Le Représentant spécial travaille en étroite collaboration avec ce bureau. | UN | ويعمل الممثل الخاص مع هذا المكتب بشكل وثيق. |
Il travaille en ville, ma mère reste à la maison. | Open Subtitles | ،والدي يعمل في البلدة .ووالدتي تعمل في المنزل |
Bien que le Médiateur relève également du Ministère de la justice, il travaille en toute autonomie par rapport à l'ordre judiciaire et au Gouvernement. | UN | ورغم أن أمين المظالم مكتب ملحق أيضاً بوزارة العدل، فإنه يعمل بشكل مستقل ذاتياً تماماً عن كل من الهيئة القضائية والحكومة. |
A cet effet, il travaille en étroite collaboration avec le Département de la justice et des associations nationales. | UN | وفي اضطلاع الوزارة بهذه المهمة، فإنها تعمل بصورة وثيقة مع وزارة العدل والجمعيات الوطنية. |
En conséquence, l'organisation travaille en étroite collaboration avec les institutions pertinentes de l'ONU dans le domaine des activités humanitaires. | UN | ولذلك ظلت المنظمة تعمل بشكل وثيق مع وكالات معنية تابعة لﻷمم المتحدة في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية. |
Le rôle de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme dans l'application de la Stratégie doit être encore renforcé. Le Gouvernement norvégien travaille en collaboration étroite avec l'Équipe spéciale et l'appuie politiquement comme financièrement. | UN | وأضافت أن دور فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب في وضع الاستراتيجية موضع التنفيذ يحتاج إلى مزيد من الدعم؛ وأن حكومتها تعمل عن كثب مع فرقة العمل وتقدم لها الدعم سياسياً ومالياً. |
C'est un angliche et il travaille en coopération avec les nôtres. | Open Subtitles | إنه أنجليزي ويعمل بالتعاون مع رجالنا, إنه عميل سري |
Il travaille en liaison étroite et harmonieuse avec les représentants des institutions spécialisées et des programmes du système des Nations Unies. | UN | ويعمل المنسق المقيم عن قرب وبانسجام مع ممثلي الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Le gouvernement travaille en équipe sous la direction du Premier Ministre selon le principe de la responsabilité collective. | UN | ويعمل مجلس الوزراء كفريق بقيادة رئيس الوزراء كما يؤدي عمله على أساس مبدأ المسؤولية الجماعية. |
De plus, elle travaille en partenariat avec des sous-bénéficiaires au Burkina Faso, au Mali, au Mozambique, au Niger, au Rwanda, au Sénégal, en Inde, en Indonésie, au Népal et au Pakistan. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنها تعمل في شراكات مع جهات تتلقى المنح من الباطن في إندونيسيا، وباكستان، وبوركينا فاسو، ورواندا، والسنغال، ومالي، وموزامبيق، ونيبال، والنيجر، والهند. |
Le processus de facilitation travaille en partenariat avec différents mécanismes de financement, son action et celle de ces derniers devant se compléter et s'appuyer mutuellement. | UN | فهي تعمل في شراكة مع سائر عمليات التمويل، وبطريقة تدعم وتكمل بعضها بعضا. |
Elle travaille en partenariat avec 70 organisations constituantes dans 33 pays et soutient ses plus de 12 000 membres. | UN | وهي تعمل في شراكة مع 70 منظمة تابعة لها في 33 بلدا بهدف دعم أعضائها الذين يزيد عددهم على 000 12 عضو. |
Puis, il y a quelques mois, j'ai entendu une émission à la radio qui annonçait que John Pilger, un journaliste australien qui travaille en Angleterre, parlerait sur le Timor oriental. | UN | بعد ذلك، وقبل بضعة أشهر، سمعت في برنامج إذاعي أن جون بيلغر، وهو صحفي استرالي يعمل في انكلترا، سيتحدث عن تيمور الشرقية. |
Elle agit en conformité avec les normes internationales en la matière et travaille en étroite coopération avec toutes les parties concernées par le système pénitentiaire au Kosovo. | UN | وهو يعمل في امتثال شديد لمعايير السجون الدولية ويعمل بصورة وثيقة مع جميع الشركاء في نظام العدالة الجنائية في كوسوفو. |
Une source proche de M. Ndagundi a indiqué au Groupe qu’il travaille en étroite liaison avec l’Ambassadeur. | UN | وأخبر مصدر مقرب من السيد نداغوندي الفريق بأنه يعمل بشكل وثيق مع السفير. |
Il travaille en collaboration plus étroite avec les autres organes créés en vertu d'instruments internationaux pour améliorer le fonctionnement de tout le mécanisme. | UN | وهي تعمل بصورة أوثق مع غيرها من الهيئات التعاهدية لتعزيز فعالية أداء نظام معاهدات حقوق اﻹنسان. |
travaille en indépendant pour des opérations secrètes... et l'espionnage sur les armes nucléaires. | Open Subtitles | تعمل بشكل مستقل حاليا. متخصص في عمليات التخفي واستخبارات الأسلحة النووية |
Bien qu'il ne soit pas fait mention de l'Ombudsman (médiateur) dans le rapport, la NCPE travaille en relation étroite avec son bureau et continuera à insister sur l'importance de la Convention. | UN | ورغم أنه لم يرد ذكر أمين المظالم في التقرير، فإن اللجنة الوطنية تعمل عن كثب مع مكتبه، وستواصل تأكيد أهمية الاتفاقية. |
M. Lang travaille en étroite coopération avec le Bureau des affaires juridiques, le Département des affaires politiques et le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. | UN | وهو يعمل عن كثب مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون السياسية ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال. |
Je travaille en face de votre bureau. | Open Subtitles | اسمي نك أعمل في المتجر الذي يقابل المتجر الذي تعملين به |
Chaque région dispose d'un bureau régional qui travaille en collaboration étroite avec les bureaux nationaux pour définir les priorités de chaque pays. | UN | ويوجد في كل إقليم مكتب يعمل بصورة وثيقة مع المكاتب القطرية التي تساعد تحديد الأولويات القطرية الخاصة. |
Le Tribunal travaille en étroite collaboration avec le Mécanisme afin d'assurer que les archives soient préparées de manière à faciliter leur gestion efficace par le MTPI. | UN | وهي تتعاون بشكل وثيق للغاية مع الآلية في هذا الصدد، لا سيما لكفالة تجهيز السجلات بما يسهّل إدارتها الفعالة من جانب الآلية بعد نقلها إليها. |
Le Département des affaires de désarmement assure le secrétariat du Comité et travaille en étroite collaboration avec les États membres de la sous-région et avec le secrétariat de la CEEAC dont le siège se trouve à Libreville. | UN | وتعمل إدارة شؤون نزع السلاح بوصفها أمانة للجنة، وهي تعمل على نحو وثيق مع الدول أعضاء المنطقة دون الإقليمية، وأيضا مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في ليبرفيل. |
Il travaille en étroite collaboration avec le Bureau de coordination du PNUE pour les mers régionales et le Programme pour les mers régionales, qui ont joué un rôle moteur dans la mise en œuvre au niveau régional. | UN | وهو يعمل على نحو وثيق مع مكتب تنسيق شؤون البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وكذلك مع برامج البحار الإقليمية التي تتولى القيادة في جهود التنفيذ على الصعيد الإقليمي. |
Le Cabinet du Procureur dispose d'une capacité d'appui administratif de base ainsi que d'une capacité de contrôle interne qui protège l'indépendance du Bureau du Procureur, et qui travaille en étroite liaison avec les vérificateurs externes, selon qu'il convient. | UN | وفي مكتبه المباشر طاقة دعم إداري أساسية وكذلك طاقة للمراقبة الداخلية تحمي استقلالية مكتب المدعي العام، وتعمل عن كثب مع مراجعي الحسابات الخارجيين، حسب الاقتضاء. |
L'Équipe spéciale travaille en collaboration étroite avec le réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes. | UN | وهناك تعاون وثيق بين فريق العمل والشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |