"travailler ou" - Translation from French to Arabic

    • العمل أو
        
    • للعمل أو
        
    • بالعمل أو
        
    • العمل أم
        
    • يعملن أو
        
    • للعمل أم
        
    Il n'y a pas de travail forcé dans les établissements pénitentiaires et les prisonniers sont libres de décider s'ils veulent travailler ou non. UN وأعلن أنه لا يوجد عمل إكراهي في المؤسسات اﻹصلاحية، فالسجناء أحرار في تقرير ما إذا كانوا يريدون العمل أو لا.
    Aucune interaction avec autrui; incapacité de travailler ou d'apprendre. UN عدم التفاعل مع الأشخاص الآخرين؛ عدم القدرة على العمل أو التعلم.
    L'aggravation de la pauvreté, des maladies et de la malnutrition contraignent les enfants à travailler ou à rester chez eux. UN وزيادة الفقر والمرض وسوء التغذية كلها عوامل ترغم الأطفال على العمل أو البقاء في البيت.
    Elle craignait qu'il ne soit jamais capable de travailler ou de se marier. UN واعتراها قلق بأنه لن يتمكن من العمل أو الزواج.
    De nombreuses filles abandonnent l'école pour travailler ou se marier ou en sont exclues si elles se trouvent enceintes. UN ولا تزال بنات كثيرات تنقطعن عن الدراسة كي تتوجهن للعمل أو كي تتزوجن أو أنه يجري استبعادهن إذا أصبحن حوامل.
    Le projet permettra également aux femmes qui commencent à travailler ou qui sont déjà employées de travailler un plus grand nombre d'heures. UN وسيسهل هذا المشروع أيضا على النساء اللائي يدخلن سوق العمل أو من يعملن أصلا زيادة عدد ساعات العمل.
    Une génération de jeunes filles va être obligée de quitter l'école pour travailler ou prendre soin de sa famille. UN وسيُضطر جيل من الفتيات الشابات إلى ترك المدرسة من أجل العمل أو لرعاية أُسرهن.
    L'instabilité des ménages dans les pays en développement oblige les filles et les femmes à travailler ou à se marier jeunes. UN ويرغم عدم الاستقرار في الأسر في البلدان النامية الفتيات والنساء على العمل أو الزواج مبكرا.
    Les détenus restent enfermés environ 23 heures par jour dans leur cellule, sans la moindre possibilité d'étudier, de travailler ou de lire. UN ويظل السجناء في زنزانتهم لمدة متوسطها 23 ساعة يوميا، ولا تتاح لهم الفرصة للتعلّم أو العمل أو القراءة.
    Le prisonnier est enfermé environ 23 heures par jour dans sa cellule, sans la moindre possibilité d'étudier, de travailler ou de lire. UN ويظل السجين في زنزانته مدة تبلغ في المتوسط 23 ساعة يومياً ولا تُتاح له الفرصة للتعليم أو العمل أو الاطلاع.
    Le prisonnier est enfermé environ 23 heures par jour dans sa cellule, sans la moindre possibilité d'étudier, de travailler ou de lire. UN ويظل السجين في زنزانته مدة تبلغ في المتوسط 23 ساعة يومياً ولا تُتاح له الفرصة للتعليم أو العمل أو الاطلاع.
    Ils ont jugé que la décision de travailler ou de ne pas travailler est une décision personnelle que l'État ne peut soumettre à des conditions. UN وارتئي أن قرار العمل أو عدم العمل مسألة شخصية ولا يمكن أن تفرض عليها الدولة أحكاما اضافية.
    Ceci est nécessaire afin de permettre à ces parents d'aller travailler ou de suivre des cours. UN وهذا ضروري لتمكين هؤلاء الوالدين من الذهاب إلى العمل أو الالتحاق بمساق دراسي.
    Ce montant doit être fixé compte tenu des mêmes critères valables avant la dissolution du mariage, à savoir l'insuffisance des moyens de subsistance du conjoint, son incapacité de travailler ou de trouver un emploi. UN ويجري عند تقرير مبلغ الإعالة الأخذ في الحسبان بنفس المعايير الصالحة لزواجهما السابق، أي عدم امتلاك وسائل كافية للعيش، أو عدم القدرة على العمل أو تعذر العثور على عمل.
    16.13 Les mariages n'interdit pas aux femmes de travailler ou de conserver leur emploi. UN 16-13 وعند الزواج، لا تمنع المرأة من العمل أو من مواصلة مهنتها الحالية.
    L'apparition de symptômes associés à certains désordres peut diminuer leur aptitude à travailler ou à s'occuper d'ellesmêmes et d'autrui. UN وظهور الأعراض المرتبطة ببعض الاضطرابات يمكن أن يعيق القدرة على العمل أو الاعتناء بالذات وبالآخرين.
    Mais il est tout aussi utile de permettre à cette personne de jouir des autres libertés, notamment la liberté de travailler ou la liberté de circulation. UN لكنها تؤثر أيضاً على السماح للشخص بالتمتع بحريات أخرى، بما في ذلك حرية العمل أو حرية التنقل.
    Sous ce régime d'occupation, les Palestiniens ont l'interdiction de quitter leur domicile pour aller travailler ou s'approvisionner. UN وفي ظل الاحتلال، يُحظر على الفلسطينيين مغادرة منازلهم للتوجه إلى العمل أو المتاجر.
    Le tribunal a également laissé de côté le fait que de nombreux clients ont bien été envoyés à l'étranger pour travailler ou pour faire des études et n'a pas mis en cause la légalité des activités de la Fondation. UN كما تجاهلت المحكمة نجاح المؤسسة في إرسال عملاء كثيرين للعمل أو الدراسة في الخارج ولم تشكِّك في شرعية خدماتها.
    Il était toujours trop occupés à travailler ou en conflit avec ma mère. Open Subtitles كان دائما مشغول جدا أما بالعمل أو بالشجار مع والدتي
    Qu'on devrait continuer à travailler ou prendre une pause? Open Subtitles بأننا ينبغي أن نستمر في العمل أم نأخذ إستراحة ؟
    Elles étaient rares à ne pas avoir l'intention de travailler ou à juger que cela dépendrait de la volonté de leur époux. UN وذكر عدد قليل جدا أنهن لن يعملن أو أن ذلك يتوقف على موافقة الزوج.
    Pour travailler ou pour les études? Open Subtitles هل أنتي ذاهبة للعمل أم الجامعة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more