"travailler pour" - Translation from French to Arabic

    • للعمل
        
    • العمل لدى
        
    • العمل من أجل
        
    • العمل لصالح
        
    • العمل لحساب
        
    • يعمل لصالح
        
    • العمل مع
        
    • العمل بالنسبة
        
    • العمل في
        
    • العمل ل
        
    • أعمل لصالح
        
    • يعمل لدى
        
    • بالعمل لدى
        
    • على العمل
        
    • تعمل مع
        
    Vous êtes prêts à travailler pour 5 pence par jours ? Open Subtitles هل أنت مستعد للعمل مقابل خمسة بنسات في اليوم؟
    Quelqu'un aurait dû te supplier de travailler pour eux le jour où tu as été diplômée de l'université du Queens. Open Subtitles شخصا ما يجب ان يتوسل اليكي للعمل لديهم . اليوم الذي تخرجتي منه من كلية الملكات
    J'ai adoré travailler pour la CIA, mais cela a gravement compromis mes relations personnelles. Open Subtitles أحببت العمل لدى الوكالة ولكن الأمر تسبب بخسائر هائلة لعلاقاتى الشخصية
    Le peuple rwandais a néanmoins la volonté de travailler pour rétablir les institutions administratives et relancer le développement économique et social du pays. UN ولكن شعب رواندا ما زالت لديه ارادة العمل من أجل إقامة المؤسسات الادارية وإنعاش التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Deux raisons, qui en fait n'en font qu'une... j'en avais assez de travailler pour les autres et je savais que je pouvais faire mieux que mes patrons. Open Subtitles سببان، والذان هما فعلاً ذات السبب لقد سمئتُ من العمل لصالح أناس آخرين وكنت أعلم أن بوسعي أداء عمل أفضل من رؤوسائي.
    L'auteur a alors accepté de travailler pour la police et cette dernière a consenti à ce qu'il commence à travailler 15 jours plus tard. UN ووافق صاحب البلاغ بعد ذلك على العمل لحساب الشرطة على أن يبدأ بعد خمسة عشر يوما.
    Un homme pareil serait plus utile dehors à travailler pour la république de la terre,non ? Open Subtitles رجل كهذا قد يكون ذا نفع بالخارج يعمل لصالح جمهورية الأرض، أليس كذلك؟
    Dans de nombreux cas, les personnels nationaux étaient la cible d'actes d'intimidation et parfois arrêtés et sommés de cesser de travailler pour leurs organisations. UN في كثير من الحالات، تعرض موظفون وطنيون للترهيب وجرى في بعض الأحيان اعتقالهم ثم أمرهم بالتوقف عن العمل مع منظماتهم.
    J'espérais que mon scénariste serait excité de travailler pour moi. Open Subtitles كنت آمل أن كاتبي سيكون متحمساً للعمل لصالحي
    Dans cette perspective, il encourage et aide les femmes à travailler pour le Foreign and Commonwealth Office et à atteindre des postes de direction. UN ولتحقيق هذا الهدف، تشجع الحكومة وتدعم المرأة للعمل في وزارة الخارجية والكمنولث والترقي لمناصب الإدارة العليا.
    Un grand nombre d'étudiants qui ont quitté l'école étaient brillants mais se sont trouvé dans l'obligation de travailler pour payer les frais de scolarité et autres dépenses. UN وثمة عدد كبير جدا من المتسربين من النظام التعليمي هم في حقيقة الأمر من الطلبة النابهين الذين يضطرون للعمل لكسب ما يسد مصاريف دراستهم ونفقاتهم الأخرى.
    Savez-vous pourquoi je continue à travailler pour cette effroyable reine, année après année ? Open Subtitles أتعلمين لمَ واصلتُ العمل لدى تلكَ الملكة الحقيرة عامًا بعد آخر؟
    Si, y a pire : travailler pour les Grecs ! Open Subtitles هُناك أسوء من ذلك هو العمل لدى اليونانيين.
    Les enfants doivent souvent renoncer à toute éducation scolaire, car ils sont contraints de travailler pour assurer la survie de la famille. UN ويتعين على الأطفال عادة التخلي عن الأفكار المتعلقة بالتعليم نظرا لإجبارهم على الالتحاق بقطاع العمل من أجل البقاء.
    Castro met son peuple devant un choix cruel : travailler pour son régime ou mourir de faim. UN وكاسترو لا يقدم لشعبه سوى خيار واحد: إما العمل لصالح حكومته أو التضور جوعاً.
    Il est interdit de recruter des étrangers en vue de les faire travailler pour une autre personne morale ou physique. UN ولا يجوز استخدام أجانب ما لتشغيلهم في العمل لحساب شخص معنوي أو طبيعي آخر.
    Ton cousin peut ne pas travailler pour le DOE, mais toi, tu y es encore. Open Subtitles ربما ابن عمكِ لا يعمل لصالح الإدارة ولكنكِ ما زلت تعملين لصالحها
    Le lendemain, une interprète de la Mission a été menacée de viol par des hommes de la localité si elle continuait de travailler pour la Mission. UN وفي اليوم التالي هُددت مترجمة شفوية تابعة للبعثة بالاغتصاب إذا واصلت العمل مع البعثة.
    Tout a commencé quand Gabi a commencé à travailler pour moi. Open Subtitles بدأ كل شيء عندما بدأت غابي العمل بالنسبة لي.
    La League of Women Voters of the United States est impatiente de continuer de travailler pour aider à résoudre les problèmes qui désavantagent les femmes et les filles dans la sphère politique. UN وتتطلع عصبة الناخبات في الولايات المتحدة إلى مواصلة العمل في مجال المساعدة على إيجاد الحلول للقضايا التي تؤثر على النساء والفتيات في إطار العملية السياسية.
    Si les ressortissants de ces pays aspirent à travailler pour l'ONU, ils auront la tâche redoutable d'apprendre deux nouvelles langues. UN وإذا ما تطلع هؤلاء إلى العمل لﻷمم المتحدة، فإنهم سيواجهون المهمة الصعبة المتمثلة في تعلم لغتين.
    Mon Dieu, je ne peux pas travailler pour un homme dont je ne suis pas amoureux. Open Subtitles يا الهي، لايمكنني أن أعمل لصالح رجل لا أحبه
    L'acheteur prétend travailler pour une entreprise réputée d'envergure internationale. UN ويزعم المشتري أنه يعمل لدى شركة معروفة ذات عمليات دولية.
    J'espérais travailler pour quelqu'un comme mon père... quelqu'un d'inspirant, un mentor... mais j'ai fini avec vous. Open Subtitles و كنت اتمنى ان انتهي بالعمل لدى شخص مثل ابي شخصاً مُلهم، مُعلم و قد إنتهي بي الأمر معك
    Les enfants victimes appartiennent à des familles pauvres qui, par nécessité, forcent leurs enfants à travailler pour gagner leur vie. UN والأطفال الضحايا هم من العائلات المعوزة التي تجبر أطفالها على العمل لكسب لقمة العيش، بسبب الإملاق.
    De la part de quelqu'un qui a visiblement l'expérience de travailler pour des avocats de la défense. Open Subtitles يقولها شخص قد دخل بوضوح منذ أكثر من بضع ساعات تعمل مع محاموا دفاع المتهمين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more