Le règlement no 304 de 1994 sur les conditions auxquelles les travailleurs indépendants accèdent au bénéfice de l'indemnisation du chômage; | UN | اللوائح رقم ٤٠٣ لعام ٤٩٩١ بشأن الظروف التي يجوز فيها لﻷفراد العاملين لحسابهم الخاص الحصول على إعانات البطالة |
Cependant, le degré de couverture sociale est significativement plus faible parmi les travailleurs indépendants. | UN | ومع ذلك، فإن درجة التغطية أقل من ذلك بكثير بين العاملين لحسابهم الخاص. |
Les travailleurs indépendants versent 1,5 % de leur revenu net à ce titre. | UN | ويدفع العاملون لحسابهم الخاص ١,٥ في المائة من صافي دخلهم للخدمات الطبية. |
- travailleurs indépendants non agricoles et non-salariés établis à leur compte; | UN | :: العمال المستقلّون غير الزراعيين وغير الأجَراء الذين يعملون لحسابهم الخاص. |
Il exclut la majeure partie de la population composée des travailleurs indépendants et ceux des secteurs informel et agricole. | UN | ويستبعد هذا النظام القسم الأكبر من السكان المؤلف من العمال المستقلين والآخرين العاملين في القطاعين غير الرسمي والزراعي. |
Cette loi modificative élargie son champ d'application à une assurance volontaire des travailleurs indépendants. | UN | ويوسع هذا القانون المعدّل نطاق تطبيقه ليشمل التأمين الاختياري على العاملين المستقلين. |
Les travailleurs indépendants doivent également cotiser au NIS. | UN | كما يُشترط على العاملين لحسابهم الخاص دفع اشتراكات في المخطط الوطني للتأمين. |
8. Part des travailleurs indépendants dans l'emploi total | UN | 8- حصة العاملين لحسابهم الخاص من إجمالي العمالة |
Le Comité engage l'État partie à étendre la couverture offerte par son système de sécurité sociale aux travailleurs indépendants, aux travailleurs du secteur informel, aux non-ressortissants et aux autres groupes défavorisés et marginalisés. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق التغطية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي لديها لتشمل العاملين لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة. |
Le NIS est aussi accessible aux travailleurs indépendants. | UN | وتيسر خطة التأمين الوطنية الأمور أيضاً للأشخاص العاملين لحسابهم الخاص. |
Le Comité engage l'État partie à étendre la couverture offerte par son système de sécurité sociale aux travailleurs indépendants, aux travailleurs du secteur informel, aux non-ressortissants et aux autres groupes défavorisés et marginalisés. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق التغطية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي لديها لتشمل العاملين لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة. |
Proportion de travailleurs indépendants et de travailleurs familiaux dans la population occupée | UN | نسبة العاملين لحسابهم الخاص والعاملين من أفراد الأسرة المساهمين في نفقاتها إلى مجموع العاملين |
Les travailleurs indépendants constituent un immense réservoir de compétences pour notre économie. | UN | ويعدّ السكان العاملون لحسابهم الخاص مجموعة كبيرة من المواهب المفيدة لاقتصادنا. |
Dans cette perspective il faudrait examiner les difficultés que rencontrent les travailleurs indépendants pour combiner le travail rémunéré et vie de famille, et trouver des solutions. | UN | وينطوي هذا على النظر في المشاكل التي يعاني منها العاملون لحسابهم الخاص في الجمع بين العمل بأجر والرعاية وتحديد الحلول الممكنة. |
Les travailleurs indépendants, y compris: | UN | العاملون لحسابهم الخاص وتشمل هذه الفئة ما يلي: |
La plupart des spécialistes néerlandais qui interviennent dans les centres hospitaliers généraux sont des travailleurs indépendants. | UN | ومعظم الأخصائيين الطبيين الهولنديين العاملين في المستشفيات العامة يعملون لحسابهم الخاص. |
En outre, des systèmes préventifs de protection de la santé sont à la disposition des chefs d'entreprise et des travailleurs indépendants. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تم توفير الرعاية الصحية المهنية الوقائية للمقاولين ولﻷشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص. |
Les travailleurs indépendants ne sont pas tous affiliés, mais le droit existe. | UN | ومع أن العمال المستقلين لم ينضموا كلهم إلى الخطة فإن الاستحقاق موجود. |
118. La loi-cadre prévoit également une réforme en profondeur du statut social des travailleurs indépendants, et ce, dans tous ses aspects. | UN | ٨١١- وكذلك ينص القانون اﻹطاري على إصلاح مركز العاملين المستقلين بصورة متعمقة ومن جميع الجوانب أيضاً. |
Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas de renseignements ou de chiffres sur le secteur non structuré de l'économie et sur le nombre de travailleurs indépendants dans le pays. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لا تملك معلومات أو بيانات عن الاقتصاد غير النظامي وعن عدد أصحاب العمل الحر في البلد. |
ii) Patrimoine appartenant à des travailleurs indépendants mariés qui ont signé un contrat de mariage | UN | ' 2` الأصول المملوكة لذوي العمالة الذاتية المتزوجين الذين وقعوا اتفاقا قبل الزواج |
Les travailleurs indépendants peuvent engager comme salariés leurs enfants âgés de moins de 30 ans, même s'ils vivent avec eux. | UN | يجوز للعاملين لحسابهم الخاص توظيف أبنائهم دون سن 30 عاما حتى وإن كانوا يقيمون معهم. |
Les travailleurs indépendants doivent également contribuer 5 % de leur revenu pertinent. | UN | كما يتعين على الأشخاص الذين يعملون لحساب أنفسهم أن يسهموا بنسبة 5 في المائة من دخلهم ذي الصلة. |
Le régime de pension agréé collectif (RPAC) offre toute une gamme d'options en matière de pension à faible coût à l'intention des employeurs, des employés et des travailleurs indépendants, qui sont gérées par le secteur privé. | UN | وتتيح خطط المعاشات المسجلة المشتركة لأصحاب العمل والموظفين وأصحاب الأعمال الحرة خياراً واسع النطاق ومنخفض التكلفة للاشتراك في المعاشات التي يديرها القطاع الخاص. |
En 2013, le système de péréquation a été étendu aux travailleurs indépendants. | UN | وتم في عام 2013 توسيع نطاق خطة المساواة لتشمل الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص. |
Les conventions de l'OIT portent exclusivement sur la protection des employés ayant un contrat d'emploi et non sur la protection des travailleurs indépendants. | UN | فاتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بحماية الأمومة تركز حصرا على حماية العاملات بعقد عمل ولا تركز على حماية العاملات لحسابهن الخاص. |
4. Pourcentage des travailleurs indépendants et de travailleurs familiaux 36 dans la population occupée, par région 1991-2012 | UN | 4 - نسبة العاملين لحساب الذات والعاملين كمساهمين لدى الأسر إلى مجموع العاملين حسب المنطقة، 1991-2012 |
Les travailleurs indépendants déduisent les montants qu'ils doivent recevoir des cotisations qu'ils versent mensuellement. | UN | ويخصم العمال المستقلون المبلغ الذي من المفترض أن يحصلوا عليه من الاشتراكات التي يسددونها كل شهر. |
Au Royaume-Uni et aux États-Unis, les migrants et leurs descendants sont surreprésentés parmi les travailleurs indépendants. | UN | ففي المملكة المتحدة والولايات المتحدة، نجد أن المهاجرين وفروعهم ممثلين تمثيلا مفرط في أوساط المشتغلين بالأعمال الحرة. |