Mais c'est l'idéalisme qui vit à travers tout ça l'homme qui se tient devant moi. | Open Subtitles | لكن كانت المثالية التي ،رأيتها خلال كل ذلك للرجل الذي أراه أمامي. |
Je n'ai rien été d'autre qu'une très bonne amie pour toi à travers tout ça. | Open Subtitles | أنا لم أكن سوى صديقة جيدة جداً لك خلال كل هذا. |
Maman ne se serai jamais fait tiré dessus et papa ne serait jamais passé à travers tout ça. | Open Subtitles | فوالدتك لن يطلق عليها النار أبداً ووالدك لن يضطر للمرور خلال كل هذا |
Cependant, les rapports sur ce type de délit indiquent que l'interdiction n'est pas efficace, car cette pratique est courante à travers tout le pays. | UN | بيد أن التقارير عن هذا النوع من الجرائم تفيد أن الحظر غير فعال، لأن هذه الممارسة أمر واقع في جميع أنحاء البلاد. |
Appui au renforcement des mécanismes de lutte contre la corruption et les malversations diverses à travers tout le pays | UN | تقديم الدعم لتعزيز آليات مكافحة الفساد ومختلف أوجه الإساءة إلى المهنة في جميع أنحاء البلد |
Ils ont aussi relevé que l'amélioration de la stabilité dans le pays devait encourager le Gouvernement à étendre l'autorité de l'État à travers tout le Libéria. | UN | كما أشاروا إلى أنه من المفروض أن تشجع زيادة الاستقرار في البلد، الحكومة على بسط سلطة الدولة في كافة أنحاء ليبريا. |
Un oeil à rayons X. Ca voit à travers tout. | Open Subtitles | هذه عين بالآشعة السينية. ترى خلال أي شيء. |
Tu m'as vraiment tenu la main à travers tout ça, et tu m'as aidée à y voir clair jusqu'à sa conclusion logique. | Open Subtitles | وانت حقا امسكت بيدي خلال كل هذا الامر واشعر انك ساعدتني ان اجتاز ذلك الى نهايته المنطقية |
à travers tout ce dont il a été accusé, et je n'ai pas arrêté de me demander pourquoi. | Open Subtitles | خلال كل شئ أتهم به و لا طالما سألت نفسي عن السبب |
Je l'ai appris depuis un an et à travers tout cela, il est de penser avant d'agir. | Open Subtitles | تعلمته من السنه الماضيه ومن خلال كل هذا.. أنني أفكر قبل أن أتصرف |
Laisse moi te rappeler que ce qui est important à travers tout ça.... c'est que je n'ai jamais pris un verre. | Open Subtitles | دعينا نأخذ في الاعتبار أهم شيء خلال كل هذا الأمر هو... أنني لم أتعاطى أبداً أي مشروبّ. |
Quoi qu'il en soit, demain je serai la présidente du jury afin que je puisse rapidement vous amener à travers tout le charabia juridique. | Open Subtitles | على أية حال،غدا سأكون رئيسة هيئة المحلفين لذا يمكنني أن أسيركم بسرعة خلال كل الهراء القانوني |
C'est toi qui est censé assurer mes arrières à travers tout ça. | Open Subtitles | أنت الشخص الذي يفترض أن أعتمد عليه خلال كل هذا. |
À travers tout ça, j'ai appris que chacun brille à sa propre façon. | Open Subtitles | ومن خلال كل هذا تعلمت ان الحب فى كـل شخص |
Tout ça va se calmer dans, genre, 12 mois quand nous serons tous à l'Université et nous répandrons à travers tout le pays. | Open Subtitles | كل هذا سيتلاشى بعد ، تقريباً 12 شهراً عندما نكون جميعاً في الكلية ونتوزّع في جميع أنحاء البلاد. |
Elle traite de dossiers à travers tout le pays, la plupart de haut vol, comme celui qui commence mercredi. | Open Subtitles | هي حالاتُ مُعَالَجةُ في جميع أنحاء البلاد، بروز العديد مِنْهمِ، كما الواحد الذي بَدأَ الأربعاءَ. |
La présence de millions de mines à travers tout le pays rend impossible toute reprise du secteur agricole. | UN | إن زرع الملايين من اﻷلغام في جميع أنحاء البلاد يجعل من المستحيل إحياء القطاع الزراعي. |
. D'après les informations dont dispose le Rapporteur spécial, le nombre de ces groupes à travers tout le pays dépasserait la centaine. | UN | وتشير المعلومات المتاحة للمقرر الخاص الى وجود أكثر من ١٠٠ من هذه المجموعات في جميع أنحاء البلد. |
Ce nouveau cadre juridique avait été présenté lors de plusieurs ateliers organisés à travers tout le pays et ciblant, en priorité, les communautés paysannes. | UN | وشُرح هذا الإطار القانوني الجديد في جميع أنحاء البلاد من خلال عدة حلقات عمل أولت الأولوية للمجتمعات القروية. |
Les observateurs militaires et les membres de la police des Nations Unies sont déployés à travers tout le pays. | UN | وينتشر المراقبون العسكريون وأفراد شرطة الأمم المتحدة في كافة أنحاء البلد. |
Disons qu'il peut voyager à travers tout ce qui a une surface réfléchissante. | Open Subtitles | يبدو أنه يستطيع التنقل من خلال أي شيء لديه سطح مُنعكس |
[And through it all I've gotta hold to what I know] [Et à travers tout cela, je tiendrai fermement à ce que je sais] | Open Subtitles | *وخلال كل ذلك يجب ان أحافظ على ما أعرفه* |