"travers tout" - Translation from French to Arabic

    • خلال كل
        
    • جميع أنحاء
        
    • كافة أنحاء
        
    • خلال أي شيء
        
    • وخلال كل
        
    Mais c'est l'idéalisme qui vit à travers tout ça l'homme qui se tient devant moi. Open Subtitles لكن كانت المثالية التي ،رأيتها خلال كل ذلك للرجل الذي أراه أمامي.
    Je n'ai rien été d'autre qu'une très bonne amie pour toi à travers tout ça. Open Subtitles أنا لم أكن سوى صديقة جيدة جداً لك خلال كل هذا.
    Maman ne se serai jamais fait tiré dessus et papa ne serait jamais passé à travers tout ça. Open Subtitles فوالدتك لن يطلق عليها النار أبداً ووالدك لن يضطر للمرور خلال كل هذا
    Cependant, les rapports sur ce type de délit indiquent que l'interdiction n'est pas efficace, car cette pratique est courante à travers tout le pays. UN بيد أن التقارير عن هذا النوع من الجرائم تفيد أن الحظر غير فعال، لأن هذه الممارسة أمر واقع في جميع أنحاء البلاد.
    Appui au renforcement des mécanismes de lutte contre la corruption et les malversations diverses à travers tout le pays UN تقديم الدعم لتعزيز آليات مكافحة الفساد ومختلف أوجه الإساءة إلى المهنة في جميع أنحاء البلد
    Ils ont aussi relevé que l'amélioration de la stabilité dans le pays devait encourager le Gouvernement à étendre l'autorité de l'État à travers tout le Libéria. UN كما أشاروا إلى أنه من المفروض أن تشجع زيادة الاستقرار في البلد، الحكومة على بسط سلطة الدولة في كافة أنحاء ليبريا.
    Un oeil à rayons X. Ca voit à travers tout. Open Subtitles هذه عين بالآشعة السينية. ترى خلال أي شيء.
    Tu m'as vraiment tenu la main à travers tout ça, et tu m'as aidée à y voir clair jusqu'à sa conclusion logique. Open Subtitles وانت حقا امسكت بيدي خلال كل هذا الامر واشعر انك ساعدتني ان اجتاز ذلك الى نهايته المنطقية
    à travers tout ce dont il a été accusé, et je n'ai pas arrêté de me demander pourquoi. Open Subtitles خلال كل شئ أتهم به و لا طالما سألت نفسي عن السبب
    Je l'ai appris depuis un an et à travers tout cela, il est de penser avant d'agir. Open Subtitles تعلمته من السنه الماضيه ومن خلال كل هذا.. أنني أفكر قبل أن أتصرف
    Laisse moi te rappeler que ce qui est important à travers tout ça.... c'est que je n'ai jamais pris un verre. Open Subtitles دعينا نأخذ في الاعتبار أهم شيء خلال كل هذا الأمر هو... أنني لم أتعاطى أبداً أي مشروبّ.
    Quoi qu'il en soit, demain je serai la présidente du jury afin que je puisse rapidement vous amener à travers tout le charabia juridique. Open Subtitles على أية حال،غدا سأكون رئيسة هيئة المحلفين لذا يمكنني أن أسيركم بسرعة خلال كل الهراء القانوني
    C'est toi qui est censé assurer mes arrières à travers tout ça. Open Subtitles أنت الشخص الذي يفترض أن أعتمد عليه خلال كل هذا.
    À travers tout ça, j'ai appris que chacun brille à sa propre façon. Open Subtitles ومن خلال كل هذا تعلمت ان الحب فى كـل شخص
    Tout ça va se calmer dans, genre, 12 mois quand nous serons tous à l'Université et nous répandrons à travers tout le pays. Open Subtitles كل هذا سيتلاشى بعد ، تقريباً 12 شهراً عندما نكون جميعاً في الكلية ونتوزّع في جميع أنحاء البلاد.
    Elle traite de dossiers à travers tout le pays, la plupart de haut vol, comme celui qui commence mercredi. Open Subtitles هي حالاتُ مُعَالَجةُ في جميع أنحاء البلاد، بروز العديد مِنْهمِ، كما الواحد الذي بَدأَ الأربعاءَ.
    La présence de millions de mines à travers tout le pays rend impossible toute reprise du secteur agricole. UN إن زرع الملايين من اﻷلغام في جميع أنحاء البلاد يجعل من المستحيل إحياء القطاع الزراعي.
    . D'après les informations dont dispose le Rapporteur spécial, le nombre de ces groupes à travers tout le pays dépasserait la centaine. UN وتشير المعلومات المتاحة للمقرر الخاص الى وجود أكثر من ١٠٠ من هذه المجموعات في جميع أنحاء البلد.
    Ce nouveau cadre juridique avait été présenté lors de plusieurs ateliers organisés à travers tout le pays et ciblant, en priorité, les communautés paysannes. UN وشُرح هذا الإطار القانوني الجديد في جميع أنحاء البلاد من خلال عدة حلقات عمل أولت الأولوية للمجتمعات القروية.
    Les observateurs militaires et les membres de la police des Nations Unies sont déployés à travers tout le pays. UN وينتشر المراقبون العسكريون وأفراد شرطة الأمم المتحدة في كافة أنحاء البلد.
    Disons qu'il peut voyager à travers tout ce qui a une surface réfléchissante. Open Subtitles يبدو أنه يستطيع التنقل من خلال أي شيء لديه سطح مُنعكس
    [And through it all I've gotta hold to what I know] [Et à travers tout cela, je tiendrai fermement à ce que je sais] Open Subtitles *وخلال كل ذلك يجب ان أحافظ على ما أعرفه*

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more