"tremblement de terre en" - Translation from French to Arabic

    • الزلزال في
        
    • زلزال في
        
    • أعقاب الزلزال الذي ضرب
        
    • والزلزال الذي وقع في
        
    • بالزلزال الذي وقع في
        
    • الزلزال الذي أصاب
        
    • الزلزال الذي حدث في
        
    Encadré 6 Évaluer les dommages aux infrastructures après le tremblement de terre en Haïti UN الإطار 6: تقييم الأضرار التي لحقت بالهياكل الأساسية بعد الزلزال في هايتي
    Cette année, le monde a encore une fois subi une série de catastrophes naturelles, dont le tremblement de terre en Haïti et les inondations au Pakistan. UN شهد العالم هذا العام، مرة أخرى، سلسلة من الكوارث الطبيعية، بما في ذلك الزلزال في هايتي والفيضانات في باكستان.
    tremblement de terre en Turquie et accident de l’avion des Nations Unies au Kosovo UN الزلزال في تركيا وحادث طائرة اﻷمم المتحدة في كوسوفو
    Il y a 18 ans quand il y avait un tremblement de terre en lndonesie.. Open Subtitles مُنذ ثمانية عشر عاماً عندما حدث زلزال في إندونيسيا.
    Je souhaiterais saisir cette occasion pour exprimer une fois de plus la préoccupation profonde et la sympathie de la Grèce à l'égard des victimes du tremblement de terre en Turquie. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب مرة أخرى عن اهتمام اليونان البالغ بضحايا الزلزال في تركيا وتضامنها معهم.
    Tu as vu le journal hier soir et ce tremblement de terre en Chine. Open Subtitles يا إلهي، أرأيت ما كان بالأخبار ليلة أمس عن الزلزال في الصبن؟
    - Les enseignements tirés au Kosovo ont été utiles dans l'action menée à l'égard des survivants du tremblement de terre en Turquie. UN - الدروس المستفادة في كوسوفو كانت مفيدة في التعامل مع الناجين من الزلزال في تركيا.
    tremblement de terre en République islamique d'Iran UN الزلزال في جمهورية إيران اﻹسلامية
    Nous remercions la délégation du Brésil d'avoir soumis à l'Assemblée générale la résolution 64/250 concernant le tremblement de terre en Haïti. UN ونشكر وفد البرازيل على تقديمه القرار 64/250 بشأن الزلزال في هايتي إلى الجمعية العامة.
    Le tremblement de terre en Haïti a achevé de détruire ce que le digne peuple haïtien, avec tant de sueur et d'efforts, avait construit ces dernières années, malgré de nombreuses limitations. UN لقد انتهى الزلزال في هايتي بتدمير ما حققه الناس بعرق وجهد كبيرين جدا، أي ما أنجزوه في السنوات الأخيرة في ظل العديد من القيود.
    Je voudrais, à cette occasion, informer mes collègues qu'à l'issue de consultations, le Pakistan va bientôt présenter un projet de résolution à l'Assemblée générale relativement à la catastrophe du tremblement de terre en Asie du Sud, qui a si gravement frappé le Pakistan. UN وأنتهز هذه الفرصة لأُبلغ زملائي أن باكستان، عقب إجراء مفاوضات، ستقدم قريبا مشروع قرار إلى الجمعية العامة، يتصل بكارثة الزلزال في جنوب آسيا، الذي أصاب باكستان بكثير من الخراب والدمار.
    1. Adresse ses condoléances aux populations touchées par le tremblement de terre en Asie du Sud ; UN 1 - تعرب عن تعاطفها مع الأشخاص المتضررين من الزلزال في جنوب آسيا؛
    Des images ont ainsi été fournies pour aider à secourir et à réinstaller les personnes touchées par le tremblement de terre en Haïti en 2010 et pour anticiper les précipitations susceptibles d'entraîner la prolifération des moustiques porteurs de paludisme. UN فعلى سبيل المثال، قدَّمت صورا للإعانة على إنقاذ وإعادة توطين المتضرّرين من الزلزال في هايتي في عام 2010 وللتحسّب للأمطار التي يمكن أن تتسبّب في إغارة البعوض وفي موجات الملاريا.
    tremblement de terre en République islamique d’Iran UN زلزال في جمهورية إيران اﻹسلامية
    tremblement de terre en République islamique d'Iran UN زلزال في جمهورية إيران الإسلامية
    tremblement de terre en Afghanistan UN زلزال في أفغانستان
    :: Un dossier d'actualité a été consacré au tremblement de terre en Haïti. UN :: خصص مركز الأمم المتحدة للأنباء صفحة إخبارية خاصة في أعقاب الزلزال الذي ضرب هايتي.
    Le secrétariat a coopéré avec le Groupe en fournissant expertise et directives sur la gestion des déchets dangereux à la suite du désastre causé par le tsunami et le récent tremblement de terre en Indonésie. UN تعاونت الأمانة مع الوحدة في توفير الخبرات والتوجيه بشأن إدارة النفايات الخطرة في أعقاب كارثة تسونامي، والزلزال الذي وقع في إندونيسيا مؤخراً.
    En outre, 13 % des dossiers se rapportaient au tremblement de terre en Haïti, et avaient été considérés comme des urgences. UN وتتعلق 13 في المائة من الحالات الإضافية بالزلزال الذي وقع في هايتي، وبالتالي، تعتبر ملحة.
    Conclusions du Conseil sur le tremblement de terre en Haïti UN الاستنتاجات التي خلص إليها المجلس بشأن الزلزال الذي أصاب هايتي
    tremblement de terre en République islamique d'Iran UN الزلزال الذي حدث في جمهورية إيران الإسلامية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more