| Les pays développés devraient fournir un soutien financier par le biais de programmes triangulaires d'assistance économique et technique. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة المساعدة من خلال توفير الدعم المالي عن طريق برامج المساعدة الاقتصادية والتقنية الثلاثية. |
| Les partenariats Sud-Sud et les partenariats triangulaires ainsi que les échanges d'informations et de compétences ont été privilégiés. | UN | وقد أولت الوحدة تركيزا خاصا للشراكات فيما بين بلدان الجنوب والشراكات الثلاثية ولعمليات تبادل المعلومات والخبرات. |
| Enfin, les possibilités en matière d'arrangements triangulaires mettant en jeu des donateurs tiers seraient étudiées de manière approfondie. | UN | وعلاوة على ذلك سوف تستكشف استكشافا كاملا الترتيبات الثلاثية التي تشمل مانحين ثالثين. |
| Par des arrangements triangulaires, transférer notamment les compétences techniques d'un pays à tous les autres pays participants de la région | UN | نقل الخبرة الفنية من بلد إلى جميع البلدان المشاركة في المنطقة، من بين أمور أخرى، بواسطة اتفاقات ثلاثية |
| En outre, on s'est heurté à des problèmes techniques pour établir des communications triangulaires effectives entre l'UNAVEM et les deux parties. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، صودفت مشاكل تقنية في إقامة اتصالات ثلاثية فعالة بين بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وكلا الطرفين. |
| Évaluer les possibilités de formulation de programmes Sud-Sud et de programmes triangulaires | UN | تقييم الفرص المتاحة لصياغة برامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي |
| Les consultations triangulaires systématiques entre les pays contributeurs de troupes, le Conseil de sécurité et le Secrétariat sont particulièrement utiles et devraient être élargies. | UN | ولقد كانت المشاورات الثلاثية المنتظمة بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة مفيدة بوجه خاص وينبغي توسيع نطاقها. |
| Cette coopération, y compris notamment les approches triangulaires, devrait bénéficier du soutien de la communauté internationale. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم هذا التعاون، بما في ذلك أمور منها النهوج الثلاثية. |
| La coopération technique s'est trouvée mieux adaptée et moins onéreuse grâce aux arrangements triangulaires. | UN | فقد كان التعاون التقني أكثر أهمية وأقل تكلفة في إطار التدابير الثلاثية. |
| En particulier, des partenariats triangulaires seront étendus à des partenaires dans plus de pays donateurs. | UN | وسيوسع على وجه الخصوص نطاق الشراكات الثلاثية بحيث تشمل شركاء في عدد أكبر من البلدان المانحة. |
| Les partenaires de développement du Nord ont démontré leur attachement à la coopération Sud-Sud en encourageant les partenariats triangulaires. | UN | فقد ركّز الشركاء الإنمائيون في الشمال دعمهم على التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تشجيع الشراكات الثلاثية. |
| Il fallait en outre renforcer les rapports triangulaires entre les commissions régionales, les délégations au Siège de l’ONU et les gouvernements. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى تعزيز الصلة الثلاثية اﻷبعاد بين اللجان اﻹقليمية والوفود في مقر اﻷمم المتحدة والحكومات في العواصم. |
| Le manque de ressources financières étant considéré comme l’un des grands obstacles à la CTPD, il faudrait mettre en place des dispositifs de financement triangulaires qui seraient alimentés par les pays développés et les organisations internationales. | UN | وإذ لوحظ أن النقص في الموارد المالية يفرض قيودا كبرى على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. دعى الى تطوير ترتيبات التمويل الثلاثية باستخدام مساهمات البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية. |
| Ils ont noté l’importance des arrangements triangulaires dans le contexte de la coopération Sud-Sud. | UN | وأشار الوزراء إلى أهمية الترتيبات الثلاثية في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
| L’Australie, la France, l’Italie et les Pays-Bas ont également fourni des fonds pour des arrangements triangulaires. | UN | وقُدمت أموال أيضا لترتيبات ثلاثية من هذا القبيل من إيطاليا وفرنسا والنمسا وهولندا. |
| D'encourager la participation d'acteurs locaux, régionaux et privés, ainsi que la coopération SudSud dans le cadre de programmes triangulaires. | UN | :: تعزيز مشاركة الجهات الفاعلة المحلية والإقليمية والقطاع الخاص وكذلك التعاون بين الجنوب والجنوب من خلال نظم ثلاثية. |
| Le reste, soit 4%, représente des financements triangulaires. | UN | أما القروض المتبقية، أي 4 في المائة، فهي تتمثل في تمويلات ثلاثية الأطراف. |
| Des concertations triangulaires se tiennent alors avec la mission permanente concernée afin de déterminer la meilleure solution pour assurer sa sécurité et celle de son personnel. | UN | ثم تجرى محادثة ثلاثية مع البعثة الدائمة المتأثرة لمناقشة أفضل طريق لضمان سلامة وأمن البعثة الدائمة وأفرادها. |
| Exemples de sources triangulaires d'appui à la coopération Sud-Sud | UN | أمثلة على مصادر الدعم من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي |
| Enfin, tous les États Membres et les autres partenaires devraient être invités, à titre facultatif, à préparer des rapports nationaux sur ce mode de coopération, y compris dans ses aspects triangulaires, qui seront présentés à la Conférence. | UN | وعلاوة على ذلك، تُشجع جميع الدول الأعضاء وكذا سائر الأطراف المشاركة، على إعداد تقاريرهم الوطنية عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي لتقديمها إلى المؤتمر، على أساس طوعي. |
| iv) Stimuler la mise en place d'accords de jumelage entre centres pour promouvoir les partenariats Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaires en vue d'encourager la coopération en matière de recherche-développement; | UN | تحفيز إبرام اتفاقات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛ |
| Et il y a ces piqûres triangulaires sur tout le torse, qui suggèrent un troisième agresseur et peut-être la possibilité que ce soit un meurtre rituel. | Open Subtitles | وهذه الثقوب المثلثة التي تنتشر على الجذع تجعلنا نقترح أن هناك معتدي ثالث وربما، ربما تكون هذه الجريمة هى جريمة قتل شعائرية |
| Les pylônes triangulaires sont supportés par des piles gravitaires en béton construites à quelque 300 mètres de profondeur. | UN | وتحمل اﻷبراج المثلثية دعائم خرسانية ثقالية اﻷساس تصب أساساتها على عمق حوالي ٣٠٠ متر تقريبا. |