"tribal" - Translation from French to Arabic

    • القبلية
        
    • القبلي
        
    • القبائل
        
    • قبلي
        
    • قبلية
        
    • القبيلة
        
    • عشائري
        
    • قَبَلي
        
    • للقبائل
        
    • والقبائل اﻷصلية
        
    • والقبيلة
        
    tribal Link Foundation sert également chaque année de coordonnateur pour la Journée internationale des peuples autochtones. UN وتعمل مؤسسة الروابطة القبلية بصورة سنوية كمنسق لليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم.
    En outre, le fait que, dans les camps de réfugiés comme dans le Territoire proprement dit, les membres du même groupe tribal sont très dispersés, n'arrange rien. UN كما أن انتشار أفراد الجماعة القبلية الواحدة على نطاق واسع في عدة أماكن مختلفة في مخيمات اللاجئين وفي اﻹقليم نفسه يشكل صعوبة أخرى.
    Bien que les tribus aient continué d'utiliser le système tribal de façon non officielle, celui-ci s'est considérablement affaibli. UN وبالرغم من استمرار القبائل في الاحتكام إلى النظام القبلي بطرق غير رسمية فقد تعرض هذا النظام لإضعاف شديد.
    Ils étaient autorisés de rendre régulièrement visite à leurs parents au campement tribal. UN وكان الأولاد في المدرسة يشجَّعون على الإبقاء على اللباس القبلي التقليدي وكان يُسمح لهم بزيارة مخيمات أسرهم بانتظام.
    L'heureux résultat est que le Botswana est débarrassé de tout conflit ethnique ou tribal. UN والنتيجة السعيدة لذلك هي أن بوتسوانا بلد خال من اي صراع عرقي أو قبلي.
    Le recrutement d'enfants a pour toile de fond la pauvreté, la discrimination, la revanche contre un groupe ethnique, religieux ou tribal ou la loyauté envers celui-ci. UN ويجند الأطفال أيضاً في سياقات الفقر والتمييز وأعمال الانتقام والولاء لمجموعة اثنية أو دينية أو قبلية.
    Ton père a été élu président du Conseil tribal. Open Subtitles لقد تم إنتخاب والدك رئيس لـ مجلس القبيلة
    Les seuls témoins seront les deux chioukh désignés pour le groupement tribal concerné. UN ويعتبر الشيخان المعينان للمجموعة القبلية المعنية الشاهدين الوحيدين.
    The area had been among those hardest hit by tribal militias and the mass starvation of the late 1980s. UN وهي من بين أكثر المناطق تضرراً من المليشيات القبلية والمجاعة الجماعية خلال عقد الثمانينات.
    Indeed, the essence of ownership and use of tribal land is a volatile issue which, if not well managed, will continue to be a source of conflict in the area. UN ولا شك أن مسألة ملكية الأراضي القبلية واستغلالها هي مسألة متفجرة وستظل مصدر نزاع في المنطقة، ما لم يُحسن التصرف فيها.
    Indeed, addressing the issue of tribal land ownership and cooperative use is essential to the achievement of a just and durable peace in the area. UN ولاشك أن معالجة مسألة ملكية الأراضي القبلية والتعاون في استغلالها يعتبر جوهرياً لتحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    La plupart des enlèvements ont eu lieu dans le contexte du conflit tribal de l'État du Jonglei. UN وقد وقعت معظم حالات الاختطاف في سياق النزاع القبلي في ولاية جونقلي.
    Cependant, le Président Nimeyri a mis en place de nouvelles structures d'administration locales et aboli officiellement le système tribal. UN ولكن الرئيس نميري أدخل هياكل جديدة للإدارة المحلية وألغى رسميا النظام القبلي.
    En pareils cas, le système tribal devrait primer. UN وفي هذه الحالات، ينبغي إيلاء أولوية للنظام القبلي.
    Et bien, le conseil tribal et le conseil indien sont la même chose. Open Subtitles المجلس القبلي والمجلس الهندي هما الشيء نفسه
    Les deux groupes avaient un programme non tribal qui n'était pas hostile aux tribus arabes. UN ولاحظت كلتا الجماعتين أن خططهما لم تكن قبلية ولم تكن موجهة ضد القبائل العربية.
    5. Isolated Communities and Ignored Claims: tribal Children's Right to Education in India. UN 5- مجتمعات معزولة ومطالبات متجاهلة: حق أطفال القبائل في التعليم في الهند.
    Les informations reçues jusqu'à présent indiquent qu'il s'agirait d'un différend tribal portant sur l'enlèvement de deux membres de tribus arabes. UN وتشير المعلومات الواردة حتى الآن إلى أن الهجوم حدث بسبب نزاع قبلي على اختطاف شخصين من قبائل عربية.
    La vérité est beaucoup plus simple : quelle qu'elle soit, ce n'est pas une guerre civile; ce n'est pas non plus un conflit tribal ou ethnique : c'est une guerre imposée. UN ولكن الحقيقة أوضح من ذلك بكثير: وأيا كان هذا الصراع، فإنه ليس حربا أهلية ولا هو صراع قبلي أو عرقي؛ إنه حرب مفروضة.
    Le recrutement d'enfants peut aussi s'expliquer par une situation de pauvreté ou de discrimination, par une volonté de vengeance ou un désir de manifester sa loyauté à l'égard d'un groupe ethnique, religieux ou tribal. UN ويتم تجنيد الأطفال أيضاً في سياقات الفقر والتمييز والانتقام والولاء لجماعة عرقية أو دينية أو قبلية.
    J'essayais d'apporter des idées au Conseil tribal. Open Subtitles حاولتُ الحصول على العديد من الأفكار عبر مجلس القبيلة
    En 2009, sa cible était un chef tribal sunnite nommé Majeed Abd Bawi. Open Subtitles في 2009 هدفه كان زعيم عشائري سني اسمه عبد المجيد الباوي
    Et bien, les Afro-Américains ne sont pas les seuls avec un héritage tribal. Open Subtitles حسناً, إن الأمريكين من أصل اقريقي ليسوا هم الوحيدين من ذوي إرث قَبَلي
    While these conflicts are tribal, the involvement of successive Governments in favour of the Arab tribes has, over the years, injected an element of discrimination into the equation. UN ولئن كانت هذه الصراعات صراعات قبلية، فإن مساندة الحكومات المتعاقبة للقبائل العربية قد أدخل، بمرور السنين، عنصر تمييز في المعادلة.
    Des déclarations sont faites par les observateurs des organisations non gouvernementales ci-après : Forest Peoples Programme, National Wildlife Federation et International Alliance of Indigenous and tribal Peoples of the Tropical Forests. UN أدلى ببيانات أيضا مراقبون عن المنظمات غير الحكومية التالية: برنامج سكان الغابات، الاتحاد الوطني لﻷحياء البرية والتحالف الدولي للشعوب والقبائل اﻷصلية في الغابات المدارية.
    Le rôle des femmes en matière de leadership et de prise de décision se limite aux niveaux familial, tribal et communautaire. UN وتضطلع المرأة بأدوار مقيدة في عمليتي القيادة واتخاذ القرارات على مستوى الأسرة والقبيلة والمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more