"tribunal de première" - Translation from French to Arabic

    • محكمة أول
        
    • محكمة البداية
        
    • محاكم أول
        
    • محكمة الموضوع
        
    • به محكمة
        
    • المحكمة الابتدائية في
        
    • المحكمة الأساسية الأولى
        
    • المحكمة البدائية
        
    • المحكمة الفرعية
        
    • محكمة بداية
        
    • محكمة من محاكم الدرجة اﻷولى
        
    Le tribunal inférieur est le tribunal de première instance pour la plupart des juridictions. UN ومحكمة الشق الأول هي محكمة أول درجة بالنسبة لمعظم الاختصاصات القضائية.
    Il a également estimé que le tribunal de première instance, dans l'application de la procédure de conciliation, n'avait pas tenu compte de la thèse des membres de la famille de la victime. UN كما رأت أن محكمة أول درجة لم تراع موقف أعضاء أسرة الضحية عند تطبيق إجراء المصالحة.
    Il a également estimé que le tribunal de première instance, dans l'application de la procédure de conciliation, n'avait pas tenu compte de la thèse des membres de la famille de la victime. UN كما رأت أن محكمة أول درجة لم تراع موقف أعضاء أسرة الضحية عند تطبيق إجراء المصالحة.
    Devant ces instances, une autorisation spéciale du tribunal de première instance ou de la cour d'appel est nécessaire; UN ففي هذه الحالات يلزم الحصول على إذن خاص من محكمة البداية أو محكمة الاستئناف.
    Il s'agit d'un tribunal de première instance dont la compétence pour juger des civils est très limitée. UN وهي محكمة من محاكم أول درجة وذات ولاية قضائية محدودة جدا فيما يتعلق بالمدنيين.
    Le conseil ajoute que la Cour d'appel s'est fourvoyée en confirmant le jugement du tribunal de première instance et en refusant d'autoriser le recours. UN كما تؤكد المحامية أن محكمة الاستئناف أخطأت في قبول قرارات محكمة الموضوع ورفض الاستئناف.
    Dans son arrêt, la Cour a confirmé la compétence du tribunal de première instance et considéré que les autres allégations de l'auteur touchant des irrégularités de procédure étaient sans fondement. UN وأكد الحكم الصادر عن محكمة ثاني درجة اختصاص محكمة أول درجة ورأى أن لا أساس من الصحة للادعاءات الأخرى المقدمة من صاحب البلاغ بشأن المخالفات الإجرائية.
    Elle fonctionne aussi comme tribunal de première instance pour plusieurs affaires conformément à la loi sur l'ordre judiciaire. UN كما تعمل المحكمة العليا بوصفها محكمة أول درجة لقضايا عديدة وفقاً للقانون الخاص بالفرع القضائي.
    Le tribunal de première instance de Katerini et la Cour d'appel de Thessaloniki avaient décidé par contre que l'Église évangélique était dépourvue de toute personnalité juridique. UN وقررت محكمة أول درجة في كاتريني ومحكمة الاستئناف في تسالونيكي على العكس أن الكنيسة اﻹنجيلية لا تتمتع بأي شخصية قانونية.
    1980-1982 Président de la troisième Chambre correctionnelle au tribunal de première instance de Lomé - Togo UN ٠٨٩١-٢٨٩١ رئيس دائرة الجنح الثالثة في محكمة أول درجة في لومي - توغو
    Président du tribunal de première instance du Liban sud jusqu’à maintenant UN رئيس محكمة أول درجة بجنوب لبنان، الى اﻵن
    Le gouvernement a répondu qu'une enquête judiciaire avait été ouverte et que le cas se trouvait devant le tribunal de première instance de Savona. UN وردﱠت الحكومة الايطالية بأنه تم إجراء تحقيق في هذه الحالة وأن القضية معروضة على محكمة أول درجة في سافونا.
    Le gouvernement a répondu qu'une enquête contre les policiers était en cours devant le tribunal de première instance de Foggia. UN وردﱠت الحكومة الايطالية بأن ثمة تحقيقا جاريا ضد رجال الشرطة أمام محكمة أول درجة في فوجيا.
    Celui-ci prévoit une déclaration d'abandon par le tribunal de première instance. UN وينص هذا الظهير على صدور إعلان لحالة الترك من محكمة أول درجة.
    Dans ces cas, l'affaire est généralement renvoyée devant le tribunal de première instance pour être jugée de nouveau, après examen des preuves. UN وفي هذه الحالات تعيد محكمة الاستئناف القضية إلى محكمة أول درجة للنظر في الأدلة وإصدار حكم جديد.
    Dans ces circonstances, une autorisation spéciale du tribunal de première instance est nécessaire. UN في هذه الحالات، يلزم الحصول على إذن خاص من محكمة البداية أو محكمة الاستئناف؛
    1974—1978 : Président de la section sociale au tribunal de première instance de Rabat UN ٤٧٩١-٨٧٩١ رئيس الشعبة الاجتماعية في محكمة البداية في الرباط
    Ce personnel est employé aux trois degrés de juridiction existant dans notre pays, un tribunal de première instance fonctionnant dans chacune des 24 provinces. UN ويوجد هؤلاء القضاة في المستويات الثلاثة لمحاكمنا، حيث تعمل محاكم أول درجة في كل من مقاطعاتنا الـ 24.
    Il affirme que le tribunal de première instance a adopté invariablement le point de vue de l'accusation, alors qu'un certain nombre de questions exigeaient d'être évaluées et appréciées par le tribunal luimême. UN ويؤكد أن محكمة الموضوع دأبت تبني رأي النيابة، حتى لو تطلب عدد من المسائل تقييماً وتقديراً من جانب المحكمة.
    L'examen médical ordonné par le tribunal de première instance aurait révélé des lésions aux reins. UN وقيل إن فحصاً طبياً أمرت به محكمة الصلح الرئيسية قد كشف عن أنه يعاني من إصابات في كليتيه.
    1963 Nommé juge au tribunal de première instance de Patras (Grèce). UN ١٩٦٣ عُيﱢن قاضيا في المحكمة الابتدائية في باتراس، اليونان.
    La Présidente du tribunal de première instance avait participé à l'une des visites que le personnel judiciaire local avait effectuées au TPIY à La Haye. UN وشاركت رئيسة المحكمة الأساسية الأولى في إحدى الزيارات التي قام بها قضاة محليون إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي.
    La Cour suprême a décidé que l'affaire Mammadov serait renvoyée au tribunal de première instance pour un complément d'enquête. UN وقررت المحكمة العليا إعادة دعوى مامدوف إلى المحكمة البدائية لإمعان النظر فيها.
    Il applique une procédure accélérée et les parties qui ne sont pas satisfaites de sa décision peuvent se pourvoir en appel devant le tribunal de première instance. UN فهي تتبع إجراء سريعاً وللأطراف الذين لا يوافقون على قراراتها الحق في الطعن أمام المحكمة الفرعية.
    Ces délits sont jugés par le tribunal de première instance. UN ومثل هذه الجنح تحاكم أمام محكمة بداية من الدرجة الأولى.
    Exerce les fonctions suivantes : statue au pénal et en matière de procédure pénale en tant que tribunal de première instance; statue au civil (droit de la famille, droit des obligations, police, délits commerciaux, successions, adoption) en tant que tribunal de première audience. UN وتولت الفصل في مسائل القانون الجنائي والاجراءات الجنائية، ونظر الجرائم باعتبارها محكمة ابتدائية، والفصل في المسائل المدنية، وقانون اﻷسرة، وقانون الرقابة، والمنازعات التجارية، والقانون الحسبي، والتبني، في محكمة من محاكم الدرجة اﻷولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more