"tribunaux des" - Translation from French to Arabic

    • محاكم
        
    • المحاكم في
        
    • محاكمها لتلك
        
    • قضائي في مكتب
        
    • المحاكم التابعة
        
    Toutefois, les tribunaux des Etats peuvent être appelés à connaître d'affaires pour lesquelles les tribunaux fédéraux sont compétents et à statuer sur celles-ci. UN ومع ذلك فإن بعض القضايا التي للمحاكم الاتحادية ولاية قضائية عليها يمكن أن تنظر أيضا ويبت فيها بمعرفة محاكم الولايات.
    Comme les tribunaux des rémunérations ne fonctionnent plus, il ne reste plus donc qu'un seul système de fixation du salaire minimum, celui des conseils des rémunérations. UN وحيث أن محاكم اﻷجور لم تعد تعمل، فإن آلية مجالس اﻷجور هي النظام الوحيد القائم لتحديد الحد اﻷدنى لﻷجور في سري لانكا.
    À ce jour, plus 2 200 personnes ont été condamnées par des tribunaux des États-Unis pour avoir défendu la juste cause du peuple portoricain. UN فحتى اليوم، أُدين أكثر من 200 1 شخص في محاكم الولايات المتحدة لكفاحهم تحت لواء قضية شعب بورتوريكو العادلة.
    Elle exerce une surveillance des activités judiciaires des tribunaux des régions, des villes et des districts. UN وتمارس الرقابة على الأنشطة القضائية التي تضطلع بها المحاكم في الأقاليم، والمدن، والمقاطعات.
    Toutefois, les tribunaux des États peuvent être appelés à connaître d'affaires pour lesquelles les tribunaux fédéraux sont compétents et à statuer sur cellesci. UN ومع ذلك فإن بعض القضايا التي للمحاكم الاتحادية ولاية قضائية عليها يمكن أيضاً أن ينظر ويبت فيها بمعرفة محاكم الولايات.
    Néanmoins, la question de savoir si ces dispositions peuvent être invoquées directement devant les tribunaux des Pays-Bas, est une question de droit interne. UN أما مسألة التمسك بالعهد مباشرة أمام محاكم هولندا فهي مسألة تتعلق بالقانون المحلي.
    Il rappelle que c'est généralement aux tribunaux des États parties au Pacte qu'il appartient d'évaluer les faits et les éléments de preuve dans une affaire donnée. UN وهي تستذكر أن محاكم الدول اﻷطراف في العهد هي التي يرجع إليها أساسا النظر في الوقائع واﻷدلة في أي قضية.
    Le tribunal fédéral est réglementé et créé par l'Etat fédéral, tandis que les républiques fédérées réglementent et créent indépendamment les tribunaux des républiques. UN وتنظم الدولة الاتحادية وتنشئ المحكمة الاتحادية، في حين تنظم الجمهوريتان العضوان بصورة مستقلة محاكم الجمهوريتين وتنشئها.
    De ce fait, les tribunaux des Etats ont donc été moins souvent appelés à statuer sur des questions touchant aux droits civils. UN وبناءً عليه، كان اللجوء إلى محاكم الولايات أقل تواترا للفصل في قضايا الحقوق المدنية.
    Dans certains cas, ces instruments peuvent être invoqués directement devant les tribunaux des Etats-Unis. UN ويمكن في بعض الحالات الاحتجاج بهذه المعاهدات مباشرة أمام محاكم الولايات المتحدة لهذا الغرض.
    Ces tribunaux administrent la justice conformément à la législation applicable sans préjudice des pouvoirs des tribunaux des deuxième et troisième niveaux. UN وستقيم هذه المحاكم العدالة وفقاً لقانونها الخاص دون المساس بسلطات محاكم الدرجتين الثانية والثالثة.
    Le Gouvernement projette de créer des tribunaux des droits de l'homme qui aideraient les gens à faire aboutir leurs plaintes contre les auteurs de violations des droits de l'homme. UN وتفكر الحكومة في إنشاء محاكم لحقوق الإنسان تساعد السكان على متابعة قضاياهم ضد منتهكي حقوق الإنسان.
    Un petit nombre de procès ont été intentés devant les tribunaux des PPTE. UN وقد أودع عدد قليل من ملفات الدعاوى في محاكم البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Il existe des juges pour mineurs et les tribunaux des affaires familiales connaissent également des questions de mineurs. UN ويوجد قضاة للأحداث وتبت محاكم شؤون الأسرة أيضاً في قضايا الأحداث.
    Toujours en 2005, les tribunaux des affaires familiales ont été saisis de 30 demandes - dont 17 ont été approuvées - concernant le mariage de mineures. UN وفي سنة 2005 أيضاً، قُدِّم 30 طلباً للسماح بزواج القاصرات إلى محاكم شؤون الأسرة، وتمت الموافقة على 17 حالة.
    Bureaux de conseil familial dans les tribunaux des affaires familiales UN وحدات إسداء المشورة للأسر في الإرشاد الأسري في محاكم شؤون الأسرة
    Cela veut dire que, à moins qu’il n’existe une législation qui l’y autorise, nul ne peut déposer de plaintes devant les tribunaux des Etats-Unis. UN وهذا يعني أنه ما لم يكن هناك تشريع يستند إليه، لا يمكن لأي شخص أن يرفع قضية أمام المحاكم في الولايات المتحدة.
    Quelle est la compétence des tribunaux des Tonga pour connaître de chacune des infractions pénales ci-après : UN ما هو اختصاص المحاكم في تونغا للفصل في أعمال إجرامية من الأنواع التالية:
    Les éléments portés à la connaissance du Comité ne montrent pas que l'examen par les tribunaux des allégations cidessus ait été entaché de tels vices. UN والمواد المعروضة على اللجنة لا تبين أن نظر المحاكم في المزاعم المذكورة أعلاه كان مشوباً بمثل هذه العيوب.
    Dans ces limites, et sous réserve des restrictions imposées à l'utilisation de déclarations, aveux et autres éléments de preuve obtenus en violation de l'article 7, c'est essentiellement à la législation des États parties qu'il incombe de déterminer les conditions de recevabilité des éléments de preuve et les modalités d'appréciation de ceuxci par les tribunaux des États parties. UN وفي إطار هذه الحدود، ورهناً بمراعاة القيود المتعلقة باستخدام الأقوال والاعترافات وغير ذلك من الأدلة المتحصل عليها بطريقة تشكل انتهاكاً للمادة 7، يعود بصورة أساسية إلى المجالس التشريعية المحلية في الدول الأطراف تحديد مقبولية الأدلة وكيفية تقييم محاكمها لتلك الأدلة.
    Le Groupe constate que certains États ont récemment adopté des procédures permettant l'examen à huis clos par les tribunaux des informations confidentielles utilisées pour identifier et geler les avoirs des terroristes. UN ويلاحظ الفريق أن بعض الدول قد اتخذت مؤخرا إجراءات تسمح بإجراء استعراض قضائي في مكتب القاضي للمعلومات السرية المستخدمة في تحديد وتجميد أصول الإرهابيين.
    Selon elle, ces centres devraient fournir des informations sur le Rwanda, la Sierra Leone et le Cambodge afin de montrer ce que les tribunaux des Nations Unies faisaient à plus vaste échelle. UN وهي توصي بأن تقدِّم مراكز المعلومات معلومات عن رواندا، وسيراليون، وكمبوديا، وذلك لتوضيح العمل الذي تقوم به المحاكم التابعة للأمم المتحدة على نطاق أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more