"tripler" - Translation from French to Arabic

    • ثلاثة أضعاف
        
    • ثلاث مرات
        
    • ثلاثة أمثاله
        
    • بثلاثة أضعاف
        
    • يضاعف
        
    • ثلاثة أمثال
        
    • ثلاثة أمثالها
        
    • ثلاثة أضعافه
        
    • لمضاعفة
        
    • على مضاعفة
        
    • إلى ثلاثة
        
    • من مضاعفة
        
    On prévoit que les besoins des pays en développement vont doubler ou tripler dans les 30 prochaines années, selon le scénario de croissance économique. UN ومن المتوقع أن يزداد في البلدان النامية في السنوات الثلاثين المقبلة ضعفين أو ثلاثة أضعاف وفقا لبرنامج النمو الاقتصادي.
    Pour protéger les femmes et les filles contre la violence sexuelle, il faudrait tripler les effectifs de la force. UN ولكي تقوم القوة بتوفير الحماية للنساء والفتيات من العنف الجنسي، يتوجب زيادة حجمها ثلاثة أضعاف.
    Je peux vous assurer que leur valeur va plus que tripler. Open Subtitles يمكن أن أطمأنك قيمتها ستصل أكثر من ثلاثة أضعاف
    Cet accord visait à tripler la capacité de prêt du fonds, pour la porter à 750 milliards de dollars. UN وينص ذلك الاتفاق على مضاعفة القدرة الافتراضية للصندوق ثلاث مرات لتصل إلى 750 بليون دولار.
    La représentante de Maurice a déclaré que le gonflement rapide de la main-d'oeuvre féminine à Maurice avait eu pour effet de tripler la charge à laquelle des femmes devaient faire face et que les services d'appui communautaires devaient être mis à leur disposition. UN وقالت ممثلة موريشيوس إن اشتراك المرأة المطرد في القوى العاملة في بلدها قد وصل بالعبء الواقع على المرأة إلى ثلاثة أمثاله وإن المرأة تحتاج إلى أن تزود بخدمات دعم مجتمعية.
    En moins d'un an, le Centre a pu plus que tripler le budget de ses programmes et projets. UN وفي غضون أقل من سنة واحدة، استطاع المركز زيادة ميزانيته للبرامج والمشاريع بثلاثة أضعاف.
    On a vu récemment les taux d'imposition doubler ou tripler dans certaines régions, avec des pénalités de plus en plus sévères imposées en cas de non-paiement. UN وشهدت الفترات الأخيرة تزايد الضرائب بمعدل ضعفين أو ثلاثة أضعاف في مناطق معينة وإنزال عقوبات متزايدة الشدة على من يتقاعس في دفعها.
    D'ici au milieu du siècle, par exemple, la population des pays les moins avancés pourrait presque tripler. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يزداد عدد سكان أقل البلدان نموا بمقدار ثلاثة أضعاف تقريبا بحلول منتصف القرن.
    La popularité du processus budgétaire participatif a contribué à tripler les recettes fiscales dans les années 1990. UN فقد ساهمت شعبية عملية الميزنة التشاركية في زيادة العائدات الضريبية ثلاثة أضعاف خلال التسعينيات.
    Le programme a pour but de tripler le nombre de personnes qui pratiquent des activités sportives et d'accroître considérablement les moyens matériels et techniques pour développer le sport. UN ويهدف البرنامج إلى زيادة عدد الأفراد الذين يشاركون في الرياضة إلى ثلاثة أضعاف.
    Il y avait déjà 1 milliard de personnes qui vivait dans des bidonvilles et, sans une intervention plus efficace, la population totale des bidonvilles allait probablement tripler d'ici à 2050. UN ويعيش الآن بليون نسمة في أحياء فقيرة، وإذا لم يكن هناك تدخل أكثر فعالية فسوف يصل العدد إلى ثلاثة أضعاف بحلول عام 2050.
    Depuis qu'elle s'est constituée en État-nation, il y a environ 160 ans, la Grèce est parvenue, à la faveur de cinq opérations, à tripler l'étendue de son territoire, principalement aux dépens de la Turquie. UN فمنذ إنشاء دولة اليونان قبل نحو ١٦٠ عاما، زادت حجم أراضيها ثلاثة أضعاف في خمس مناسبات، على حساب تركيا في معظم اﻷحيان.
    tout ce que vous pouvez obtenir , Je vais tripler . Open Subtitles مهما كان الذى ستأخذه انا سأضاعفه لك ثلاث مرات
    Seul parmi les pays de la Communauté d'États indépendants, le Bélarus a vu son produit national brut tripler et a accru sa production agricole de quelque 50 pour cent au cours des 15 années écoulées. UN وذكر أن بيلاروس وحدها من بين بلدان رابطة الدول المستقلة قد ضاعفت ناتجها المحلي الإجمالي ثلاث مرات وعززت إنتاجها الزراعي بنحو 50 في المائة على مدى السنوات الخمس عشرة السابقة.
    La représentante de Maurice a déclaré que le gonflement rapide de la main-d'oeuvre féminine à Maurice avait eu pour effet de tripler la charge à laquelle des femmes devaient faire face et que les services d'appui communautaires devaient être mis à leur disposition. UN وقالت ممثلة موريشيوس إن اشتراك المرأة المطرد في القوى العاملة في بلدها قد وصل بالعبء الواقع على المرأة إلى ثلاثة أمثاله وإن المرأة تحتاج إلى أن تزود بخدمات دعم مجتمعية.
    Les modifications répétées de la fonction des installations à Fordow et la décision de l'État partie de tripler sa production d'uranium enrichi à 20 % rendent le Canada encore plus inquiet. UN وقد أدت التغيرات المتكررة في وظيفة مرفق فوردو وقرار الدولة الطرف زيادة إنتاجها من اليورانيوم المخصب بنسبة 20 في المائة إلى ثلاثة أمثاله إلى تعميق ما يساور كندا من قلق.
    294. Ces mesures ont permis de tripler le volume de la construction de logements individuels par rapport à 1991. UN 294- وقد أدت هذه التدابير إلى تزايد عدد المساكن الفردية بثلاثة أضعاف مقارنة بعام 1991.
    II a décidé de tripler la sécurité. Il est hors de lui et je crois qu'il a compris tes intentions. Open Subtitles إنه يضاعف الحماية ثلاث مرات، لقد فقد عقله.
    :: tripler en l'espace de 18 mois les ressources humaines et techniques des unités centrales des corps et forces de sécurité de l'État; UN :: تضاعفت إلى ثلاثة أمثال الموارد البشرية والتقنية لدى الوحدات المركزية التابعة لأجهزة وقوات أمن الدولة.
    En 2009, elle est prête à quasiment tripler les crédits accordés par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement, ce qui les porterait à plus de 35 milliards de dollars. UN والبنك على استعداد لزيادة القروض التي يقدمها البنك الدولي للإنشاء والتعمير إلى ثلاثة أمثالها تقريبا لتزيد في عام 2009 عما كانت عليه في عام 2008 بمبلغ 35 بليون دولار.
    Comment une simple actualisation des données, quelle que soit la méthode retenue, permettrait-elle de tripler l'effectif de base des électeurs? UN وتساءل عما إذا كان مجرد " الاستكمال " ، بموجب أي نظام لﻹبلاغ، يمكن أن يسمح بزيادة عدد الناخبين الى ثلاثة أضعافه.
    Nous avons l'intention de tripler notre aide publique au développement actuelle pour la porter à 3 milliards de dollars d'ici à 2015. UN ونحن نخطط لمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية الحالية ثلاث مرات لتصل إلى ما يزيد على 3 بلايين دولار بحلول عام 2015.
    Pour faire face à ces effets, les agriculteurs du monde entier devront doubler, voire tripler, la production alimentaire d'ici à 2050. UN ولكي يواكب مزارعو العالم هذه التأثيرات، لا بد لهم من مضاعفة الإنتاج الزراعي بل وتحقيق ثلاثة أمثال ما ينتجونه الآن بحلول عام 2050.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more