"tristesse" - French Arabic dictionary

    "tristesse" - Translation from French to Arabic

    • الحزن
        
    • حزن
        
    • حزين
        
    • بالحزن
        
    • حزينة
        
    • الأسى
        
    • حُزن
        
    • اﻷسف
        
    • محزن
        
    • بحزن
        
    • حزينا
        
    • الحزينة
        
    • حزنك
        
    • تعاسة
        
    • أسى
        
    M. Winnick conclut en annonçant qu’il a appris avec tristesse le décès de Jorge Mas Canosa, infatigable défenseur de la liberté à Cuba et ailleurs. UN واختتم السيد وينيك قائلا إنه علم ببالغ الحزن بنبأ وفاة خورخي ماس كانوسا، المدافع الدؤوب عن الحرية في كوبا وخارجها.
    Même dans un instant de tristesse incommensurable comme celui-ci, on se trouve face à un choix. Open Subtitles حتى فى لحظة من الحزن لا تُقدر مثل تلك الواحدة نحن اُعطينا الخيار
    Assure-toi seulement que la tristesse reste dans ce cercle ! Open Subtitles ولكنتأكدي.. أن كل .. الحزن يبقى بداخل الدائرة
    Noble roi, c'est un jour de grande tristesse pour toi. Open Subtitles الملك النبيل، هذا اليوم يوم حزن عظيم لك.
    Tu as juste à mettre ta tristesse dans une petite balle et la balancer par terre, et tu iras bien. Open Subtitles عليكي فقط عصر الحزن داخل كره صغيره وبعد ذلك ترمين الكره الصغيره , وبعدها ستصبحين بخير
    La tristesse se transforme en joie L'averse vaut la peine Open Subtitles الحزن ينتهي في الفرح ، والاستحمام ليست عبثا
    L'amour, du début à la fin a deux visages, la joie et la tristesse. Open Subtitles .. الحب الحب دائما لديه وجهان مختلفان .. السعاده و الحزن
    Quant aux chevaliers qui donnèrent leur vie, leur mort n'engendra ni deuil ni tristesse. Open Subtitles والفرسان الذى ضحوا بحياتهم موتهم كان لظهور صباح جديد وليس الحزن
    C'était une grande période de tristesse et de solitude pour moi. Open Subtitles لقد كان وقتاً كبيراً من الحزن والوحدة بالنسبة لي
    C'est avec une profonde tristesse que nous rendons hommage à la mémoire du regretté Président de la République des Fidji, S. E. Ratu Sir Penaia Ganilau. UN بمشاعر الحزن العميق، نشيد بذكرى الرئيس الراحل لجمهورية فيجي، صاحب الفخامة راتو سير بينايا غانيلو.
    Relevant avec tristesse que les enfants sont souvent parmi les principales victimes de ces armes, notamment de mines antipersonnel, UN وإذ تشير ببالغ الحزن إلى أن اﻷطفال كثيرا ما يكونون من بين الضحايا الرئيسيين لهذه اﻷسلحة، وخاصة اﻷلغام المضادة لﻷفراد،
    C'est avec beaucoup de tristesse et de chagrin que nous avons appris le décès de Son Altesse Royale. UN فقد تلقينا بعميق الحزن وعظيم الأسى نبأ وفاة سموه.
    Les souffrances du peuple palestinien sont une source de tristesse pour les Maldives. UN إن معاناة الشعب الفلسطيني المستمرة مصدر حزن عميق لملديف.
    Monsieur le Président, c'est avec un vif regret et une grande tristesse que ma délégation et moi-même voyons l'Ambassadeur Hubert de La Fortelle quitter la Conférence du désarmement. UN السيد الرئيس، إن مغادرة السفير دو لا فورتل مؤتمر نزع السلاح لهي أيضاً من دواعي حزن وأسف وفد بلدي الشديدين وأنا شخصياً.
    C'est triste à dire, je sais, mais sa mort ne me procure aucune tristesse ou souffrance. Open Subtitles أعرف، إنه أمر حزين إنه أمر محزن لقول ذلك لكن لأنها ماتت الآن لم أعد أحس بالحزن أو ألم أو إيذاء بعد الآن
    Nous constatons avec tristesse que la faim et la pauvreté restent une réalité quotidienne pour des millions d'êtres humains en Afrique, en Asie et dans notre Amérique latine. UN ونشــعر بالحزن لـدى رؤية أن الجوع والفقر ما زالا يشكلان الواقع اليومي للملايين في افريقيا وآسيا وفي امريكتنا اللاتينية.
    Mais quand nous trouvons l'amour peu importe les erreurs, la tristesse ou à quel point il est terrible nous nous y accrochons. Open Subtitles لكن عندما نجد الحب مهما كانت خاطئة، مهما كانت حزينة أو رهيبة نحن نتعلق بها
    Mais il y avait aussi de la tristesse, de la nostalgie, une sorte d'affaire non achevée qui l'empêchait d'avancer. Open Subtitles لكن كان هُناك حُزن أيضاً حنين ، بعض الأعمال غير المُنجزة التي كانت تمنعها من المُضي قُدماً بحياتها
    D'un autre côté, c'est avec tristesse que nous suivons la tragédie qui se déroule dans les pays de l'ex-République fédérative de Yougoslavie. UN ومن جانب آخر، نلاحظ مع اﻷسف المأساة التي تكشفت في بلدان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة.
    C'est là une source de tristesse et de préoccupation pour l'Éthiopie. UN وهذا أمر محزن ومقلق لإثيوبيا على حد سواء.
    Le Soudan a appris avec douleur et tristesse les pertes de vie tragiques survenues lors du tremblement de terre qui a frappé certaines régions de l'Inde. UN لقد تلقى السودان بحزن عميق أنباء كارثة الزلزال الذي ضرب بعض أجزاء الهند.
    La tristesse n'est pas obligatoire. Open Subtitles هذا ليس ضروريا أن يكون حزينا
    Mais avec toi, encore plus que de la tristesse, il y a cette excitation, parce-que je sais que tu t'y es tellement préparée. Open Subtitles لكن الأمر هو.. أكثر من المشاعر الحزينة هناك شعور الحماسة
    Et il n'est certainement pas la cause de votre inconsolable tristesse. Open Subtitles ‫لم يكن السبب في ‫حزنك الذي لا يمكن تصوره
    Ensuite, je me souviens qu'il n'y a pas de tristesse qu'on n'est que poussière dans un univers infini. Open Subtitles او محاولاتكِ لإكسابه الأهمية ثم أتذكر أنه لاتوجد تعاسة ونحن مجرد بقع غبار في كون لا متناهي
    De la tristesse et du chagrin que nous éprouvons, nous devons tirer une leçon d'espoir et de confiance. UN ويجب أن نستخلص من أسى وحزن هذه اللحظة عبرة الأمل والثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more