Noble roi, c'est un jour de grande tristesse pour toi. | Open Subtitles | الملك النبيل، هذا اليوم يوم حزن عظيم لك. |
Les souffrances du peuple palestinien sont une source de tristesse pour les Maldives. | UN | إن معاناة الشعب الفلسطيني المستمرة مصدر حزن عميق لملديف. |
Les mots ne suffisent pas pour exprimer le chagrin et la colère de la communauté internationale face à cet acte de terrorisme. | UN | لا تستطيع الكلمات أن تعبر عن حزن وغضب المجتمع الدولي إزاء هذا العمل الإرهابي. |
Je parie qu'il a pleurniché au sujet du deuil des familles. | Open Subtitles | أراهن أنه قام بإعطائك كلاماً عن حزن عائلات الضحايا |
C'est aujourd'hui un bien triste jour pour nous, avec le discours d'adieux que vient de prononcer l'Ambassadeur François Dobelle. | UN | واليوم يوم حزن عندنا، ذلك أننا استمعنا إلى خطبة الوداع من السفير فرونسوا دوبيل. |
Monsieur le Président, c'est avec un vif regret et une grande tristesse que ma délégation et moi-même voyons l'Ambassadeur Hubert de La Fortelle quitter la Conférence du désarmement. | UN | السيد الرئيس، إن مغادرة السفير دو لا فورتل مؤتمر نزع السلاح لهي أيضاً من دواعي حزن وأسف وفد بلدي الشديدين وأنا شخصياً. |
Il y a un an, le monde a ressenti une profonde tristesse à la suite des ignobles attentats terroristes perpétrés ici même, à New York, et ailleurs aux États-Unis d'Amérique. | UN | قبل عام تقريبا، غرق العالم في حزن عميق نتيجة لأعمال الإرهاب الشنيعة التي ارتكبت هنا في مدينة نيويورك وفي أماكن أخرى في الولايات المتحدة الأمريكية. |
En tant que membre du Commonwealth, la NouvelleZélande voit avec tristesse deux pays tels que le Pakistan et l'Inde jouer avec des armes nucléaires. | UN | وبصفتنا أعضاء في الكومنولث، فإنه يعترينا حزن بالغ أن نرى بلدين كباكستان والهند يلعبان بالأسلحة النووية. |
Parce que si vous vous perdez et vous avez la tristesse dans votre cœur, ils vont l'utiliser contre vous. | Open Subtitles | لأنكِ لو فعلتِ و كان بداخلك حزن سيستخدمونه ضدك |
Et là, vous parlez de tristesse, bla bla bla. | Open Subtitles | وستبدأين هنا, وستقولين حزن إلخ, إلخ, إلخ |
Cependant, il faut aussi prendre en considération le sentiment de perte, le chagrin et la peur qu'un enfant a connus. | UN | ولابد أيضا من مراعاة ما يعانيه الطفل من فقد لذويه ومن حزن وخوف. |
C'est pourquoi, il est difficile aujourd'hui de trouver les mots et les termes appropriés pour apaiser le chagrin légitime du peuple des Îles Marshall dans cette dure épreuve et également de traduire les sentiments qui nous habitent en ce moment. | UN | ولذلك يصعب علينا اليوم أن نجد الكلمـات المناسبة لتخفيف حزن شعب جزر مارشال والتعبيــر عــن مشاعـر حزننا في هذه المناسبة. |
Nous reconnaissons que le décès de S. E. M. Deng Xiaoping est une perte incommensurable pour la République populaire de Chine et une grande cause de chagrin pour le peuple chinois. | UN | إننا ندرك أن رحيل فخامة السيد دينغ شياوبينغ خسارة لا تقدر لجمهورية الصين الشعبية، ومصدر حزن هائل للشعب الصيني. |
Je serais dévasté, bien sûr, et profonde, un deuil profond. | Open Subtitles | أعني أنني سأدمر بالطبع وسأكون في حزن شديد |
Tu en es à la quatrième des cinq étapes du deuil. | Open Subtitles | أنت في مرحلة من خمس مراحل من حزن العلاقات |
Dédier des monuments à des nazis est récemment devenu pratique courante dans certains pays, les dates anniversaires de libération des nazis étant déclarées jours de deuil. | UN | فقد أصبح تكريس الصروح للنازيين حدثا عاديا في بعض البلدان، كما تُعلن الذكرى السنوية للتحرر من النازيين أيام حزن. |
Ils ne savent pas que ça fait du bien juste une seconde et qu'après tu es triste. | Open Subtitles | لا يعلمون أنه شعوره جيّد للحظـة وبعدهـا ينتـابك حزن عـاقبته |
Ce qui est triste, ce qui est une honte, car vous avez du potentiel. | Open Subtitles | ،ما هذا عليه، هو حزن والذي هو عار لأنني أعتقد أنك تملكين بشير مستقبل |
Mon père disait : "Il y a plus triste qu'un demi-verre vide. | Open Subtitles | قال والدي , الشيء الاكثر حزن هو نصف كوب من الويسكي |
J'imagine qu'il y a assez de peine pour nous tous. | Open Subtitles | اعتقد انه يوجد حزن كافي ليرحل عنا جميعاً |
Tout en comprenant parfaitement la douleur que la perte de Chris Hani cause chez bon nombre de Sud-Africains, la Communauté européenne et ses Etats membres lancent un appel au calme et à la modération dans cette situation difficile. | UN | وفي حين ان الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء تتفهم تفهما تاما حزن كثير من أهالي جنوب افريقيا على خسارة كريس هاني، فإنها تدعو الى التحلي بالهدوء وضبط النفس في هذه الحالة العصيبة. |
Je vois pas pourquoi vous êtes en colère, c'est vous qui nous avez laissés tristes et solitaires. | Open Subtitles | لا أعلم , ما الذي غاضبه منه؟ أنتِ التي تركتنا في حزن و وحده |
Un peu mélancolique, ce lieu, hein ? | Open Subtitles | شيء تماما عن حزن عن هذا المكان، ليست هناك؟ |
Mme Intelmann (Estonie) (parle en anglais) : C'est avec un profond chagrin et une grande affliction que nous avons appris le décès de S. S. le pape Jean-Paul II. | UN | السيدة إنتلمن (إستونيا) (تكلمت بالانكليزية): لقد أصابنا حزن وأسى شديدان لسماع نبأ وفاة قداسة البابا يوحنا بولس الثاني. |
Nous sommes bouleversés et profondément attristés par la violence qui règne au Burundi et par le nombre de victimes qu'elle entraîne et qui ne cesse d'augmenter. | UN | لقد صدمنا وأصابنا حزن عميق نتيجة للعنف وتصاعد الخسائر في بوروندي. |