"trois décennies" - Translation from French to Arabic

    • ثلاثة عقود
        
    • العقود الثلاثة
        
    • لثلاثة عقود
        
    • الثلاثة عقود
        
    • عقدين وثلاثة عقود
        
    Cette décision représente la plus vaste annexion de terres par Israël dans l'État occupé de Palestine depuis au moins trois décennies. UN ويمثل هذا القرار أكبر عملية إسرائيلية للاستيلاء على الأراضي في دولة فلسطين المحتلة خلال ثلاثة عقود على الأقل.
    L'organisation dispose d'un excellent bilan de trois décennies de service humanitaire. UN وقد حققت المؤسسة سجلا رائعا على مدار ثلاثة عقود في الخدمات الإنسانية.
    Des changements révolutionnaires semblables se sont à nouveau produits en 1990 dans mon pays, après un intervalle de plus de trois décennies. UN وقـــد وقعــــت تغييرات ثورية مماثلة مرة أخرى في بلدي في عام ١٩٩٠، بعــــد فجوة زمنية قدرها ثلاثة عقود.
    Cette approche générale du rôle du secteur public et du Gouvernement nous a guidés face au pari économique des trois décennies d'indépendance. UN لقد كان هذا النهج العام إزاء دور القطاع العام والحكومة مرشدنا في مواجهة التحديات خـلال ثلاثة عقود من الاستقلال.
    Malgré cela, ces membres ont apporté le poids de leur soutien aux efforts contre l'apartheid lors des trois décennies suivantes. UN إلا أنهم، فيما بعد، أضافوا ثقل تأييدهم للجهد المناهض للفصل العنصري في العقود الثلاثة التالية.
    L'année 1997 a marqué trois décennies d'occupation illégale par Israël du territoire palestinien, y compris de Jérusalem et des territoires arabes. UN لقد سجل عام ١٩٩٧ انقضاء ثلاثة عقود على احتلال إسرائيل غير الشرعي لﻷرض الفلسطينية بما في ذلك القدس واﻷراضي العربية.
    Le Président Assad a servi son pays durant trois décennies. UN لقد خدم الرئيس الأسد بلاده لمدة ثلاثة عقود.
    Le bilan de trois décennies de coopération ne peut être qualifié de positif. UN ولا يمكن أن نعتبر حصيلة ثلاثة عقود من التعاون في مجال التنمية إيجابية.
    Nous avons surmonté une situation politique interne qui, durant trois décennies, nous a valu d'être ignorés, marginalisés, et finalement blâmés par la communauté internationale. UN إننا تغلبنا على حالة سياسية محلية قابلها المجتمع الدولي طوال ثلاثة عقود باللامبالاة والتهميش، ثم باﻹدانة في نهاية اﻷمر.
    Depuis plus de trois décennies, Israël partage son savoir-faire et son expérience avec de nombreux pays. UN وما برحت اسرائيل تشاطر معارفها وخبراتها مع بلدان كثيرة طيلة ثلاثة عقود من الزمان.
    Près de trois décennies se sont écoulées depuis que nous nous sommes engagés dans notre recherche d'un nouveau régime du droit de la mer. UN لقد انقضت ثلاثة عقود تقريبا منذ شرعنا ﻷول مرة في البحث عن نظام جديد لقانون البحار.
    Plus de trois ans se sont écoulés depuis que la paix a été rétablie dans notre pays après trois décennies de guerre civile et de luttes intestines. UN ولم تنقض سوى ثلاثة أعوام على استعادة البلد لحالة السلم بعد ثلاثة عقود من الحرب اﻷهلية والصراع الداخلي.
    Le peuple érythréen a consenti plus que sa part de lourds sacrifices dans la guerre imposée qui a fait rage pendant trois décennies. UN إن الشعب الاريتري قد قدم ما يزيد على قسطه من التضحيات الثمينة في الحرب المفروضة عليه التي دارت رحاها ثلاثة عقود.
    Plus de 381 000 combattants cubains ont lutté de manière désintéressée pour défendre l'intégrité et la souveraineté des pays africains frères pendant près de trois décennies. UN وقام أكثر من 000 381 مقاتل كوبي بالقتال بتفان دفاعا عن سلامة الدول الأفريقية الشقيقة وسيادتها لحوالي ثلاثة عقود.
    Le droit de l'environnement et du développement durable est un autre domaine auquel l'AALCO s'intéresse depuis plus de trois décennies. UN ومن المجالات الأخرى التي ظلت المنظمة تنظر فيها على مدى أكثر من ثلاثة عقود قانون البيئة والتنمية المستدامة.
    Ainsi, les États de l'Afrique centrale ont fait le pari de combattre ensemble ce fléau qui alimente depuis plus de trois décennies les conflits et le phénomène connexe de la criminalité transfrontalière en Afrique centrale. UN ولذلك قبلت دول وسط أفريقيا بمواجهة التحدي والكفاح معا ضد هذه البلية التي غذت الصراعات طيلة أكثر من ثلاثة عقود وما يرتبط بها من ظواهر الجريمة العابرة للحدود في منطقتنا.
    Malheureusement, plus de trois décennies après son entrée en vigueur, la Convention n'a pas encore un caractère universel. UN ومن دواعي الأسف أن عالمية الاتفاقية لم تتحقق بعد، رغم انقضاء أكثر من ثلاثة عقود على دخولها حيز النفاذ.
    Elle est au premier plan de la campagne pour le respect des droits des femmes, la parité et la bonne gouvernance depuis plus de trois décennies. UN وتقود حملة احترام حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين والحكم الرشيد لأكثر من ثلاثة عقود.
    On constate actuellement un regain d'optimisme dans le pays après près de trois décennies de conflit imposé par un groupe terroriste. UN وقد تجدد الآن التفاؤل بعد ما يقرب من ثلاثة عقود من الصراع الذي سببته جماعة إرهابية.
    Aujourd'hui, dans la province du Nord, nos forces armées procèdent à la remise en place des infrastructures détruites par les terroristes au cours de trois décennies. UN وتعمل قواتنا المسلحة في المقاطعة الشمالية حاليا على تطوير الهياكل الأساسية التي دمرها الإرهابيون خلال ثلاثة عقود.
    Les trois programmes d'action mis en œuvre au cours des trois décennies écoulées ont contribué à l'obtention de ces résultats. UN وقد ساهم تنفيذ برامج العمل الثلاثة على مدى العقود الثلاثة الماضية في تحقيق تلك الإنجازات.
    Pour terminer, cela fait plus de trois décennies qu'on a refusé la paix aux peuples érythréen et éthiopien. UN في الختام، إن شعبيّ إريتريا وإثيوبيا قد حُرما من السلام لثلاثة عقود من الزمن.
    trois décennies, c'est assurément peu dans la construction d'une nation. UN وللتأكيد، تعتبر مدة الثلاثة عقود مدة قصيرة في بناء الدول.
    12. Engager des études d'évaluation des besoins énergétiques en considérant tous les scénarios possibles de développement et de planification énergétique, à moyen et long terme, (sur des périodes allant de deux à trois décennies), afin de situer l'apport de l'Energie nucléaire dans les solutions possibles et viables de mobilisation des sources énergétiques indispensables au bien-être des populations; UN 12- إعداد دراسات لتقييم الاحتياجات من الطاقة مع مراعاة كافة السيناريوهات الممكنة للتنمية والتخطيط في مجال الطاقة على المديين المتوسط والطويل (على فترات تمتد بين عقدين وثلاثة عقود) من أجل تحديد مساهمة الطاقة النووية في الحلول الممكنة والدائمة لحشد المصادر الطاقية اللازمة لتحسين مستوى معيشة السكان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more