"trompeuse" - Translation from French to Arabic

    • مضللة
        
    • مضلل
        
    • مضللا
        
    • المضللة
        
    • المضلل
        
    • مخادعة
        
    • زائفة
        
    • الخادع
        
    • والمضلل
        
    • مضلّل
        
    • ومضللة
        
    • خاطئاً
        
    • خادعا
        
    • مضلّلة
        
    Or pareille indication peut être trompeuse à deux égards: premièrement, je ne prononcerai pas de véritable discours, mais me contenterai de dire quelques mots personnels et, deuxièmement, je suis réticent à faire des adieux à mes collègues. UN قد تكون عبارة كلمة الوداع مضللة من ناحيتين: الأولى أنني لن ألقي بياناً بالمعنى الصحيح للكلمة، ولكنني أود أن أعبر عن بعض المشاعر الشخصية، والثانية أنني لا أحب توديع الزملاء.
    Nous pensons que l'idée d'une corrélation entre la taille du Conseil et son efficacité est fondamentalement trompeuse. UN ونعتقد أن فكرة ربط حجم المجلس بفاعليته فكرة مضللة أساسا.
    En apparence, cela semble juste et approprié. Mais cette apparence est tout à fait trompeuse. UN وعلى السطح، يبدو هذا أمرا عادلا وسليما، ولكنه في حقيقته مضلل على نحو جلي.
    L'image commerciale qui représente de façon idyllique les petites îles est souvent trompeuse. UN وإن تصوير الجزيرة الصغيرة، المتسم بالطابع التجاري، بأنها جنة كثيرا ما يكون مضللا.
    Si nous voulons préserver et renforcer notre consensus sur la priorité à accorder à l'environnement, il faut s'abstenir de se laisser influencer par une propagande simpliste et trompeuse qui finalement aboutit à le saper. UN وإذا أردنا صيانة، بل وتعزيز، توافقنا في اﻵراء حول أولوية قضايا البيئة، فينبغي لنا أن نتجنب التأثر بالدعاية الساذجة أو المضللة التي تتسبب في تقويض تلك اﻷولوية.
    La référence faite à la soi-disant agression militaire de l'Arménie est totalement trompeuse. UN فالإشارة إلى ما يطلق عليه العدوان العسكري لأرمينيا مضللة تماما.
    La manière dont le Rapporteur spécial décrit l'accès des agriculteurs palestiniens à leurs champs est également trompeuse. UN :: وتناول المقرر الخاص بصورة مضللة مسألة وصول المزارعين الفلسطينيين إلى الأراضي الزراعية.
    La comparaison avec les résultats obtenus par telle ou telle caisse peut être trompeuse; il faut en effet tenir compte d'un certain nombre d'éléments, notamment du fait que les méthodes employées pour calculer les rendements ne sont pas toujours les mêmes. UN والمقارنات بين أداء صندوق وأداء غيره من الصناديق يمكن أن تكون مضللة لاختلاف الأساليب المستخدمة في حساب العائدات ولوجود عوامل أخرى ينبغي مراعاتها في هذا الصدد.
    L’un des rôles du gouvernement est d’établir à l’intention des administrations nationales du tourisme et du secteur privé des directives visant à prévenir la projection d’une image trompeuse et inopportune. UN ويتمثل أحد أدوار الحكومة في تقديم المبادئ التوجيهية للسياسة العامة الى كل من اﻹدارة الوطنية للسياحة والقطاع الخاص لكفالة عدم وضع صورة مضللة وغير مرغوبة.
    Mais cette comparaison est trompeuse, car bon nombre de petits pays connaissent en fait une expansion rapide depuis 1993, avec des taux qui dépassent souvent celui du Royaume-Uni. UN على أن هذه المقارنات مضللة ﻷن كثيرا من الاقتصادات الصغيرة ظلت في الواقع تشهد نموا سريعا منذ عام ١٩٩٣، وذلك بمعدلات فاقت في كثير من اﻷحيان معدل النمو في المملكة المتحدة.
    La comparaison des résultats obtenus par telle ou telle caisse peut être trompeuse; il faut en effet tenir compte d'un certain nombre d'éléments, notamment du fait que les méthodes employées pour calculer les rendements ne sont pas les mêmes. UN وقد تكون المقارنة بين أداء أي صندوق بأداء غيره من الصناديق مضللة لاختلاف اﻷساليب المستخدمة في حساب العائدات ولوجود عوامل أخرى ينبغي مراعاتها في هذا الصدد.
    Il convient de faire preuve de la plus grande prudence afin d’éviter toute qualification trompeuse lorsqu’il s’agit de cas individuels. UN ولعله من الأنسب التزام قدر أكبر من الحذر تفاديا لكل نعت مضلل عندما يتعلق الأمر بحالات فردية.
    D'autres membres ont trouvé l'analogie avec le jus cogens trompeuse et peu convaincante. UN ورأى أعضاء آخرون أن القياس على القواعد اﻵمرة مضلل وغير مناسب.
    C'est une déclaration trompeuse pour embrouiller le jury dans votre procès pour meurtre pour que vous puissiez dire Open Subtitles ذلك تصريحٌ مضلل قمت به لتضليل هيئة المحلّفين في قضية قتلك حتى يمكنك أن تدعيّ
    Dans de telles circonstances, la moyenne des progrès constatés peut être trompeuse. UN ومن ثم فإن متوسط مستوى التحسن يمكن أن يكون مضللا.
    Ces affirmations donnent une impression trompeuse des tactiques du Conseiller spécial. UN وتعطي هذه الأقوال انطباعا مضللا عن الأساليب التكتيكية التي اتبعها المستشار الخاص.
    En l'état, le premier objectif proposé par le Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable peut être considéré comme une infraction aux lois protégeant les consommateurs contre la publicité trompeuse. UN ويمكن اعتبار الهدف الأول الذي اقترحه الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة بصيغته الحالية مخالفا لقوانين الدعاية المضللة التي تهدف إلى حماية المستهلكين.
    Récemment, le Gouvernement a adopté la loi sur la protection des consommateurs, qui reproduit les dispositions concernant la publicité trompeuse de la loi sur la concurrence loyale. UN وقد سنت الحكومة في الآونة الأخيرة قانون حماية المستهلك، مما يفضي إلى ازدواجية بين أحكام هذا القانون وتلك الأحكام من قانون المنافسة المنصفة المتعلقة بالإعلانات المضللة.
    Mais nous devons aussi dépasser la distinction de plus en plus trompeuse entre utilisations pacifiques et utilisations non pacifiques. UN ولكن علينا في الوقت ذاته أن نتجاوز التمييز المضلل بشكل متزايد بين ما يعتبر استعمالاً سلمياً وما لا يعتبر كذلك.
    Tu as une force trompeuse, et tu as quelque chose que tu n'avais pas en Indiana...moi. Open Subtitles بل لديكِ قوة مخادعة ولديكِ شيئاً آخر لم تملكيه وانتي في انديانا انـا
    Il faut donc éviter de faire une dichotomie trompeuse entre les États qui ont la volonté morale de s'attaquer au problème et ceux qui veulent se développer à tout prix. UN ولذلك يجب أن نتفادى إقامة ازدواجية زائفة بين تلك الدول التي لديها الإرادة الأخلاقية لمعالجة هذه المسألة وتلك التي تريد أن تنمو بأي ثمن.
    En tout état de cause, une paix trompeuse ne fera jamais son chemin dans les foyers syriens, quels que soient les défis et les obstacles créés par Israël. UN وفي كل اﻷحوال فإن السلام الخادع لن يجد طريقه إلى أي بيت سوري مهما بلغت التحديات والعقبات اﻹسرائيلية.
    Nous espérons donc que les propos du Ministre Murillo, qui, dans sa déclaration, a curieusement omis de mentionner l'existence de cet instrument juridique, ne créeront pas l'impression fausse et trompeuse qu'il pourrait exister un conflit non résolu entre le Chili et la Bolivie. UN ولذا نأمل بألا يكون الوزير موريللو، الذي أهمل عن عدم اطلاع ذكر هذا الصك القانوني، قد أعطى الانطباع الخاطئ والمضلل بأنه قد لا يزال هناك نزاع عالق ولم يحل بين شيلي وبوليفيا.
    La référence à la réponse de l'Azerbaïdjan à la < < voie pacifique > > choisie par les Arméniens < < pour exercer leur droit à l'autodétermination > > est totalement trompeuse et dépourvue de pertinence. UN وبالإشارة إلى ردّ أذربيجان على " المسار السلمي " الذي اختاره الأرمن " لممارسة حقّهم في تقرير المصير " فهو أمر مضلّل وغير ذي صلة تماما.
    Le fait que le paragraphe 3 énonce ce simple point d'une manière aussi obscure, aussi compliquée et en fait aussi trompeuse n'en est donc que plus troublant. UN لذلك، من المثير للارتباك بشكل خاص أن الفقرة ٣ تعبر عن هذه النقطة البسيطة بطريقة مبهمة ملتفة بل ومضللة.
    Par ces remarques, le Ministre a créé l'impression trompeuse que notre pays était le seul à violer les traités de désarmement. UN وقد أعطى وزير خارجية آيرلندا، من خلال هذه الملاحظات، انطباعاً خاطئاً بأن بلدنا هو البلد الوحيد الذي ينتهك معاهدات نزع السلاح.
    Il serait possible d’examiner le bien-fondé de cette vision et de rechercher si elle se justifie ou si elle n’est qu’une simplification trompeuse. UN ومن المسائل التي يمكن مناقشتها هو ما إذا كان هذا اﻷمر صوابا أم تبسيطا مفرطا خادعا.
    La référence de LI au < < harcèlement constant de M. Chee Soon Juan par les autorités singapouriennes et aux procédures judiciaires dont il fait l'objet > > est trompeuse. UN وإشارة الاتحاد التحرّري العالمي إلى " أنّ السلطات السنغافورية تضايق باستمرار الدكتور شي صون جوان وتفرض عليه إجراءات قانونية " إنما هي إشارة مضلّلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more