"trop facilement" - Translation from French to Arabic

    • بسهولة
        
    • بسهوله
        
    • بكل سهولة
        
    • السهل جدا
        
    • السهولة بمكان
        
    Le présent rapport montre que la communauté internationale tolère trop facilement de nombreuses violations de ce droit. UN ويظهر التقرير أن المجتمع الدولي يتغاضى بسهولة مفرطة عن الانتهاكات الكثيرة لهذا الحق.
    Un grand nombre de morts, de blessures et de cruautés pures infligées aux civils chaque année tient au fait que les armes sont trop facilement accessibles, notamment à ceux qui entendent les utiliser pour violer le droit international humanitaire. UN وببساطة، تقع نسبة كبيرة جدا من حالات الموت والإصابة والوحشية المفرطة ضد المدنيين في كل عام لأن الأسلحة متاحة بسهولة كبيرة جدا، بما في ذلك لمن سيستخدمونها لانتهاك القانون الإنساني الدولي.
    Les consultations à huis clos peuvent mener trop facilement à des malentendus et à la désinformation. UN فالأبواب المغلقة يمكن أن تؤدي بسهولة شديدة إلى سوء الفهم والمعلومات المضللة.
    Quelque chose donné trop facilement n'a pas de valeur. Pariez quelque chose qui vous est cher, et dont vous ne pouvez pas supporter la perte, et alors je jouerai. Open Subtitles الشيئ الذي يعطى بسهوله ليس له معنى راهنوا بشيئ غالي بالنسبة لكم
    Je pensais... que des personnes dans cette famille s'en tire trop facilement. Open Subtitles .. كنت افكر ان بعض الناس في هذه العائلة يبتعدون بكل سهولة
    Le dépointage de missiles et la réduction de l'état d'alerte de systèmes stratégiques effectués par certains pays sont autant de mesures positives mais limitées car trop facilement réversibles. UN فالغاء توجيه القذائف إلى أهداف محددة وخفض حالة التأهب للمنظومات الاستراتيجية من جانب بعض البلدان خطوات إيجابية ولكن محدودة أساسا ﻷن من السهل جدا عكسها.
    Une telle protection ne pourrait que trop facilement conduire à de la discrimination contre la femme dans d'autres domaines. UN فهذه الحماية المتزايدة يمكن أيضا أن تؤدي بسهولة إلى التمييز ضد المرأة في مجالات أخرى.
    Il ne faudrait donc pas en déduire trop facilement qu'il existe une justification raisonnable et objective pour des différences de salaire. UN وعليه، لا ينبغي أن يُستخلص بسهولة وجود تبرير معقول وموضوعي للفوارق في الأجور.
    C'est un fait que, dans le monde d'aujourd'hui, les armes, les munitions et les armements sont trop facilement accessibles à ceux qui ont les moyens de se les procurer. UN فمن الوقائع البسيطة في عالم اليوم أن اﻷسلحة والذخائر تصبح، بسهولة كبيرة، في متناول من يملكون وسائل الحصول عليها.
    Je termine en disant que le monde semble oublier trop facilement les enseignements de l'histoire. UN وأود أن أختتم كلمتي بالقول إن العالم ينسى بسهولة متناهية عِبر التاريخ.
    Ça me dérange. On l'a eu trop facilement, non ? Open Subtitles لكن هذا يزعجني، فالتسجيل جاءنا بسهولة بالغة أليس كذلك؟
    Car les mangues sont trop petites et les pastèques se cassent trop facilement. Open Subtitles لان ثمار المانجو صغيرة للغاية والبطيخ تتحطم بسهولة
    Dites-moi, vous ne pensez pas qu'on a trouvé cette chambre trop facilement ? Open Subtitles أخبرينى، ألا تظنين أننا وجدنا هذه الغرفة بسهولة كبيرة؟
    Les autres étaient trop facilement effrayés, tu vois ? Open Subtitles و جميع الآخرين بهر بسهولة جدا ، هل تعلم؟
    Je veux des vraies preuves. Elle va esquiver trop facilement. Open Subtitles أريد دليل طب شرعي سوف تخرج من هذا بسهولة
    Je pense que tu l'abandonnes trop facilement chérie, je pense que tu devrais te battre pour elle. Open Subtitles لكنني أعتقد أنكِ تستسلمين بسهولة. أعتقد أنه يجب أن تكافحي من أجلها.
    On abandonne trop facilement. Open Subtitles الرجال، نَتخلّى عن طريقاً أيضاً بسهولة. دعْني فقط أَقْفزُ في الشيء التالي؟
    Elles se brisent trop facilement. Open Subtitles فهي تتداعى بسهوله.
    Tu t'irrites trop facilement. Open Subtitles من الممكن إستفزازك بسهوله
    Ton problème c'est d'aimer trop et trop facilement. Open Subtitles لقد كان جميلا مشكلتكِ بأنكِ تحبين بكل سهولة
    Mais on confond trop facilement égalité de droits et égalité de chances. UN وكثيرا ما يكون من السهل جدا افتراض أن المساواة في الحقوق تعني تكافؤ الفرص.
    À moins qu'elles ne soient universellement adoptées, strictement appliquées et soigneusement conçues pour atteindre des objectifs politiques particuliers, nous croyons que les sanctions peuvent trop facilement nuire à ceux qu'elles sont supposées aider. UN ونرى أن من السهولة بمكان أن تؤدي الجزاءات إلى إلحاق الضرر في نهاية المطاف بالذين صممت لمساعدتهم ما لم تعتمد عالميا وتفرض بصرامة، وتصمم بحرص لتحقيق أهداف سياسية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more