Loki savait qu'il devait trouver un moyen de le tuer. | Open Subtitles | أجل، الخبيث عرف أن عليه إيجاد طريقة لقتله. |
Je dois trouver un moyen de nous en défaire avant qu'il ne nous détruise. | Open Subtitles | احتجت الى إيجاد طريقة للخروج من براغيه قبل أن يغرسها فيك |
La décision prise par le Comité visait à trouver un moyen de consacrer davantage de temps au dialogue avec l'État partie. | UN | وأوضحت أن القرار الذي اتخذته اللجنة يرمي إلى إيجاد وسيلة لتخصيص مزيد من الوقت للحوار مع الدولة الطرف. |
Le Secrétaire général a, entre autres, insisté sur l'urgente nécessité de trouver un moyen de faire sortir la Conférence de l'ornière. | UN | فقد شدد الأمين العام على أمور منها الحاجة الملحة إلى إيجاد سبيل لخروج المؤتمر من المحنة التي تردى فيها. |
Vous croyez vraiment qu'on peut trouver un moyen de sortir ? | Open Subtitles | أحقّاً تظننا قد نجد طريقة للخروج من هنا ؟ |
mais on doit trouver un moyen de dépasser ça. d'accord? | Open Subtitles | لكن علينا العثور على طريقة لتجاوز ما حدث. |
Je crois qu'on peut trouver un moyen de les recontacter pour obtenir l'aide qu'ils donnaient auparavant. | Open Subtitles | أنا أؤمن أننا يمكنا إيجاد طريقة للتواصل معهم مرة أخرى للحصول على المساعدة |
Je dis juste qu'on devrait commencer à trouver un moyen de marcher entre les mines et pas sur elles. | Open Subtitles | أقول فقط أنه يجب أن نبدأ في إيجاد طريقة للمشي بين الألغام و ليس عليها |
Il faut trouver un moyen de retrouver le vrai Tom Baldwin, et il ne faut pas qu'il suspecte que nous savons. | Open Subtitles | حسنا ، يجب علينا إيجاد طريقة لإعادة توم بالدوين الحقيقى و يجب ألا يشك بأننا نعلم شيئا |
Mais je vais devoir trouver un moyen de te punir. | Open Subtitles | أنت تعرف أنه سيتوجب على إيجاد طريقة لعقابك |
Il est nécessaire de trouver un moyen de mesurer l'acquis et de diffuser ces connaissances. | UN | لذلك، من الضروري إيجاد طريقة لمعايرة المعارف المكتسبة ونشرها. |
Constatant que les débats de la CDI étaient aussi extrêmement formels, il a invité instamment les intéressés à trouver un moyen de les rendre plus interactifs. | UN | وأقر الرئيس بأن المناقشة التي تجريها اللجنة ذات طابع رسمي للغاية، وحث على إيجاد طريقة تجعلها أكثر تفاعلا. |
Il faut trouver un moyen de vous sortir du ghetto. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى إيجاد وسيلة تخرجكم من الحي |
Il fallait donc trouver un moyen de sortir de ce cercle vicieux et de donner au processus d'investissement lui-même une plus grande profondeur. | UN | وشُدد على ضرورة إيجاد وسيلة ما لكسر هذه الحلقة المفرغة وتعميق عملية الاستثمار. |
Il faut trouver un moyen de sortir de l'impasse actuelle de façon à garantir la poursuite des négociations. | UN | وينبغي إيجاد سبيل للخروج من الحالة الناشئة لكفالة استمرار المفاوضات. |
Il fallait trouver un moyen de favoriser la concertation entre les différents organes et de transmettre les études aux organes conventionnels. | UN | وأشار إلى أنه من المهم إيجاد سبيل لتعزيز التفاعل بين مختلف الهيئات وإحالة الدراسات إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Et bien, nous pourrions trouver un moyen de les diviser. | Open Subtitles | حسنا، ربما يمكن أن نجد طريقة لتفريق النبلاء |
Il faut donc trouver un moyen de permettre au Secrétaire général de prendre les mesures d'urgence qui s'imposent en attendant qu'il reçoive l'autorisation financière nécessaire. | UN | ولابد من العثور على طريقة تُمكن اﻷمين العام من اتخاذ إجراء عاجل وفوري في الوقت الذي ينتظر فيه سلطة التمويل المناسبة. |
Moi, t'aider à trouver un moyen de dire à Eliott qu'il est laid ? | Open Subtitles | أتريد مساعدتي لإيجاد طريقة لكي تقول لأليوت انه قبيح ؟ |
Je devais trouver un moyen de revenir ici. | Open Subtitles | يجب أن أجد طريقة لأعود إلى هُنا بطريقةٍ ما |
Il faut trouver un moyen de transférer les tâches non facturables. | Open Subtitles | يجب أن تجد طريقة للتخلص من المهام غير المربحة |
J'exhorte la Conférence du désarmement à trouver un moyen de mettre à profit ce début positif et à commencer des négociations aussitôt que possible. | UN | وأحث المؤتمر على البحث عن سبيل للاستناد إلى هذه البداية الايجابية، وبدء اجراء مفاوضات، في أقرب وقت ممكن. |
En même temps il faut trouver un moyen de faire que le G-20 se concerte avec les autres États. | UN | ويجب في الوقت نفسه، التوصل إلى سبيل لكي تتمكن مجموعة العشرين من التفاعل مع الدول الأخرى. |
Nous devons en effet trouver un moyen de traduire nos engagements communs et nos obligations communes en stratégies nationales et en engagements nationaux. | UN | ولا بد لنا من أن نجد سبيلاً لترجمة تعهداتنا والتزاماتنا المشتركة إلى استراتيجيات والتزامات وطنية. |
S'agissant des contre-mesures collectives visées au paragraphe 2, il faudrait s'employer à trouver un moyen de limiter l'arbitraire et d'atténuer l'influence des États les plus puissants. | UN | فيما يتعلق بالتدابير المضادة الجماعية المنصوص عليها في الفقرة 2، ينبغي بذل مزيد من الجهود لإيجاد سبيل إلى تقليل التعسف في عملية تنفيذها، والتخفيف من نفوذ الدول الأكثر قوة. |
, la Commission du développement durable a prié le Groupe de travail d'oeuvrer tout particulièrement à trouver un moyen de faciliter l'accès des États Membres aux bases de données environnementales du système des Nations Unies, | UN | كي يولي الفريق العامل عناية خاصة لاستنباط وسيلة لتيسير وصول الدول اﻷعضاء إلى قواعد البيانات البيئية على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة، |
Ils essayaient de trouver un moyen de ramener leurs morts. | Open Subtitles | كانوا يحاولون اكتشاف طريقة تمكنهم من إحياء موتاهم |
On va trouver un moyen de réparer le noyau de notre côté. | Open Subtitles | سنبقى نحاول وسنجد طريقة لاصلاح نواة الاثير في نهاية المطاف |