"trouver une solution à long" - Translation from French to Arabic

    • إيجاد حل طويل
        
    • التوصل إلى حل طويل
        
    • إيجاد حل على المدى
        
    • لإيجاد حل طويل
        
    • التوصل إلى حلول طويلة
        
    • للتوصل إلى حل طويل
        
    • إيجاد تسوية طويلة
        
    • إيجاد حل مستدام
        
    • لإيجاد حلول طويلة
        
    Nous espérons que cette détermination commune nous permettra de trouver une solution à long terme au problème des déchets nucléaires, car le moment est venu de le résoudre. UN ويحدونا اﻷمل في أن يمكننا هذا الحزم المشترك من إيجاد حل طويل اﻷجل لمشكلة النفايات النووية التي حان وقت حلها بالفعل.
    Il était donc essentiel de trouver une solution à long terme garantissant le financement régulier de la participation d'experts de pays en développement et de PMA. UN ولذلك فإنه من الضروري إيجاد حل طويل الأجل لضمان توفير الموارد بصورة منتظمة لتمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    :: S'il est vrai que les problèmes constatés sont immédiats, il n'en faut pas moins trouver une solution à long terme. UN :: رغم الطابع العاجل للمشاكل المذكورة، ينبغي إيجاد حل طويل الأجل لها.
    Il est par conséquent nécessaire de trouver une solution à long terme à la question de l'actualisation des coûts. UN لذلك فمن الضروري التوصل إلى حل طويل الأجل لمسألة إعادة تقدير التكاليف.
    Elle a indiqué que la Secrétaire d'État, Hillary Clinton, avait discuté de la question avec le Secrétaire au Trésor, Timothy Geithner, afin de chercher à trouver une solution à long terme. UN وذكرت كذلك أن وزيرة الخارجية هيلاري كلينتون قد تحدثت مع وزير المالية تيموثي غايثنر لمناقشة المسألة ومحاولة إيجاد حل على المدى الطويل.
    À cet égard, la coopération constructive de la communauté internationale avec le Myanmar devrait aider le pays à trouver une solution à long terme au problème. UN وفي هذا الصدد، ستسهم المشاركة البناءة للمجتمع الدولي وتعاونه مع ميانمار في السعي بفعالية لإيجاد حل طويل ودائم لهذه المسألة.
    Nous sommes fermement convaincus que la diplomatie et le dialogue par des voies pacifiques doivent se poursuivre afin de trouver une solution à long terme au problème du nucléaire dans la péninsule coréenne. UN نعتقد اعتقادا راسخا أن الجهود الرامية إلى الدبلوماسية والحوار بالوسائل السلمية ينبغي أن تستمر بغية التوصل إلى حلول طويلة الأجل للمشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    En attendant, la Jordanie exhorte la communauté des donateurs à accroître ses contributions à l'Office et à s'efforcer sérieusement de trouver une solution à long terme aux problèmes de son déficit budgétaire chronique. UN وإلى أن يحدث ذلك، يدعو الأردن أوساط المانحين إلى زيادة تبرعاتهم إلى الوكالة وإلى بذل جهود جادة للتوصل إلى حل طويل الأجل للعجز المزمن في ميزانيتها.
    Le Mouvement des pays non alignés pense fermement que la diplomatie et le dialogue par des voies pacifiques demeurent les clefs qui permettront de trouver une solution à long terme au problème nucléaire de la péninsule coréenne. UN وتعرب الحركة عن إيمانها الراسخ بوجوب مواصلة الدبلوماسية والحوار بالوسائل السلمية من أجل إيجاد تسوية طويلة الأجل للمسألة النووية الكورية.
    Il était donc essentiel de trouver une solution à long terme garantissant le financement régulier de la participation d'experts de pays en développement et de PMA. UN ولذلك فإنه من الضروري إيجاد حل طويل الأجل لضمان توفير الموارد بصورة منتظمة لتمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    Il était donc essentiel de trouver une solution à long terme garantissant le financement régulier de la participation d'experts de pays en développement et de PMA. UN ولذلك فإنه من الضروري إيجاد حل طويل الأجل لضمان توفير الموارد بصورة منتظمة لتمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Il faut trouver une solution à long terme au problème de la dette de l'Afrique et des pays les moins avancés. UN 123 - ويجب إيجاد حل طويل الأمد لمشكلة الدين التي تعاني منها أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Le Gouvernement haïtien, qui a nommé un nouveau directeur à la tête du port le 16 janvier, s'efforce de trouver une solution à long terme. UN وعينت حكومة هايتي مديرا جديدا للمرفأ في ١٦ كانون الثاني/يناير، وهي تسعى الى إيجاد حل طويل اﻷجل.
    Cette politique vise aussi à trouver une solution à long terme permettant de planifier et d'encadrer l'aménagement des collectivités existantes dépourvues de plan de zonage. UN وتتوخى هذه السياسة أيضاً إيجاد حل طويل الأمد يتيح تخطيط وتنظيم المجتمعات المحلية القائمة التي تفتقر إلى مخططات التنظيم العمراني.
    Son objectif est de trouver une solution à long terme aux problèmes du traitement et de l'évacuation des eaux usées dans la région, ce qui suppose la construction d'une nouvelle usine de traitement des eaux usées. UN ويتمثل الهدف في إيجاد حل طويل الأجل لمعالجة مياه المجاري والتصرف فيها بصورة مناسبة في شمال غزة، مما يستلزم بناء مرفق جديد لمعالجة مياه المجاري.
    Le Comité consultatif réitère qu'à son avis, il faudra trouver une solution à long terme pour régler le problème des locaux de la Caisse, éventuellement par l'acquisition de locaux qui lui soient propres. UN وتؤكد اللجنة من جديد ما تراه بأنه ينبغي إيجاد حل طويل الأجل لمشكلة حيز المكاتب، بما في ذلك إمكانية الحصول على أماكن عمل خاصة به.
    Des efforts inlassables ont été investis dans ce processus et offrent un espoir réel de trouver une solution à long terme aux problèmes qui ont tourmenté cette région. UN لقد بذلت جهود مضنية في هذه العملية، وأصبحت توفر أملا حقيقيا في التوصل إلى حل طويل اﻷجل للمشاكل التي عصفت بالمنطقة؛ ولا بد إذن من دعمها بدلا من تعريضها للخطر.
    L'UE réaffirme son appui sans équivoque aux efforts visant à trouver une solution à long terme négociée à la question nucléaire iranienne dans le cadre des résolutions pertinentes adoptées par le Conseil de sécurité. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا على دعمه المطلق للجهود الرامية إلى التوصل إلى حل طويل الأجل عن طريق التفاوض للمسألة النووية الإيرانية في إطار القرار ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن.
    Le Comité consultatif a été informé que les fonctions dont s'acquitteraient les titulaires de ces postes étaient assumées depuis 2006 grâce à des arrangements ponctuels financés par les crédits destinés au personnel temporaire (autre que pour les réunions). Toutefois, ces arrangements temporaires n'étaient plus viables et il convenait de trouver une solution à long terme. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن المهام التي ستوكل إلى شاغلي هذه الوظائف كانت تُنفذ منذ عام 2006 عن طريق ترتيبات مخصصة باستخدام أموال المساعدة المؤقتة العامة، إلا أن هذه الترتيبات لم تعد قابلة للاستمرار، وهو ما يستدعي إيجاد حل على المدى البعيد.
    Pour trouver une solution à long terme à la question de la sécurité de la navigation internationale au large des côtes somaliennes, il est indispensable de comprendre la relation complexe entre la montée de la piraterie et le non-respect de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie. UN وسعيا لإيجاد حل طويل الأجل لمسألة تأمين الملاحة الدولية قبالة سواحل الصومال، لا بد من فهم العلاقة المعقدة بين تزايد أعمال القرصنة وعدم إنفاذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    En attendant, il est essentiel de trouver une solution à long terme pour résorber le retard dans le traitement des rapports présentés à l'examen des organes conventionnels. UN وأضاف أنه في غضون ذلك، يلزم إيجاد حل مستدام لمسألة تراكم التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات.
    L'éradication de la pauvreté est indispensable si l'on veut trouver une solution à long terme au problème de la criminalité. UN وقالت إن القضاء على الفقر لا بد منه لإيجاد حلول طويلة الأجل لمشكلة الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more