"tu réalises que" - Translation from French to Arabic

    • أنت تدرك أن
        
    • هل تدركين أن
        
    • كنت أدرك
        
    • أنت تعلم أن
        
    • هل تدرك أن
        
    • أنت تدركين
        
    • هل تدرك أنه
        
    • أنت تدرك بأن
        
    • أنتِ تدركين
        
    • انت تدرك انه
        
    • تدركين بأن
        
    Tu réalises que ce truc n'a pas fonctionné depuis 20 ans ? Open Subtitles أنت تدرك أن تلك الأشياء لم تعمل منذ عشرون عاماً صحيح ؟
    Jusqu'à ce que Tu réalises que mon père l'est aussi. Open Subtitles ما دمت أنت تدرك أن والدي فيها أيضاً
    Tu réalises que ça ne veut rien dire ? Open Subtitles هل تدركين أن هذا لا معنى له على الإطلاق؟
    Tu réalises que je travailles pour le FBI, pas vrai ? Open Subtitles كنت أدرك أعمل في مكتب التحقيقات الفدرالي، أليس كذلك؟
    Tu réalises que cette femme va pourrir en prison si tu ne m'aides pas, pas vrai ? Open Subtitles أنت تعلم أن تلك المرأة ستكون في السجن حتى موتها لو لم تساعدني صحيح؟
    Tu réalises que c'est le lieu de notre premier rendez-vous ? Open Subtitles هل تدرك أن هذا هو المكان الذي قضينا فيه موعدنا الأول
    Tu réalises que tes actions ont des conséquences sur nous tous. Open Subtitles أنت تدركين أن أفعالك تؤثر علينا جميعا بشكل سيء
    Tu réalises que... depuis qu'on a déménagé ici... tu n'as pas perdu un seul homme dans L'exercice de ses fonctions? Open Subtitles هل تدرك أنه منذ انتقالنا هنا لم تفقد أي ضابط أثناء أداء واجبه ؟
    Tu réalises que son fiancé est le policier qui a interroger tout le monde. Open Subtitles أنت تدرك أن خطيبها هو الشرطي الذي كان يجري تحقيقات مع الجميع
    Tu réalises que les flics ne vont pas dans ce quartier, hein ? Open Subtitles أنت تدرك أن الشرطة لم تذهب للحي هذا حتى صحيح؟
    Tu réalises que croiser les doigts est rarement, voire jamais efficace dans ce boulot ? Open Subtitles أنت تدرك أن الحفاظ على الأمل نادرا أو حتى غير ناجع لمحاربة الجريمة ؟
    Tu réalises que ça fait de moi une infidèle, ce qui t'a fait tellement souffrir, ce qui t'a fait rompre avec moi. Open Subtitles أنت تدرك أن هذا يجعلني خائنة الشيء الذي يؤلم بشدة لدرجة أنه جعلك تنفصل عني
    Tu réalises que c'est un document juridique qui dit que tu ne peux pas poursuivre l'entreprise ? Open Subtitles أنت تدرك أن هذه وثيقة قانونية تلك تقول بأنه لا يمكنك مقاضاة الشركة
    Tu réalises que le papier-toilette n'a pas changé de toute ma vie? Open Subtitles هل تدركين أن المناديل الورقية لم تتغير طوال عمري؟
    Tu réalises que cette scène est pleine d'incohérences scientifiques ? Open Subtitles هل تدركين أن ذلك المشهد كان مليئا بالأخطاء العلميِة؟
    Tu réalises que chaque épisode était exactement le même ? Open Subtitles هل تدركين أن كل حلقة متشابهة ؟
    Tu réalises que c'est possible de ne pas être un crétin tout le temps, pas vrai ? Open Subtitles كنت أدرك أنه الممكن أن لا يكون النطر في كل وقت، أليس كذلك؟
    C'est ce qui arrive quand Tu réalises que l'homme qui veut te tuer, apprends que tu es de retour en ville. Open Subtitles وهذا هو ما يحدث عندما كنت أدرك أن الرجال الذين يريدون فإنك ميت تعرف أنت مرة أخرى في المدينة.
    Tu réalises que c'est un crime de signer le nom d'un autre sur un document sous serment. Open Subtitles أنت تعلم أن تزوير توقيع أحد آخر على مستند رسمي يُعتبر جريمة
    Tu réalises que la Psychologie Américaine. Open Subtitles أنت تعلم أن المنظمة النفسية الأمريكية
    Tu réalises que toutes les latinas que tu t'es faites ont fini mortes ? Open Subtitles هل تدرك أن أي لاتينية تضاجعها ينتهي حالها ميتة ؟
    D'accord, encore une. Tu réalises que c'est juste un jeu. Open Subtitles حسنا , مرة أخرى أنت تدركين أنها مجرد لعبة
    Tu réalises que je devrai peut-être partager le prix Nobel avec ton coup d'un soir ? Open Subtitles هل تدرك أنه ربما يجب علي أن أتقاسم جائزة نوبل مع يقظتك الغانمة ؟
    Tu réalises que le rideau ne coupe pas le son ? Open Subtitles أنت تدرك بأن الستارة لا تحجب الصوت ، صحيح ؟
    Détective... Tu réalises que tu m'as abandonné là-bas. Open Subtitles أيتها المحققة .. أنتِ تدركين بأنك تخليتي عنِّي للتو هناك
    Tu réalises que quand on rentrera, on sera mort ? Open Subtitles انت تدرك انه عندما نعود الى المنزل فنحن فى عداد الاموات
    Tu réalises que les enfants ont souvent faim ? Open Subtitles الا تدركين بأن الأطفال غالبا ما يتضورون جوعا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more