"tunnel" - Translation from French to Arabic

    • النفق
        
    • نفق
        
    • نفقاً
        
    • للنفق
        
    • أنفاق
        
    • بالنفق
        
    • بنفق
        
    • لنفق
        
    • الأنفاق
        
    • الانفاق
        
    • النّفق
        
    • ممر
        
    • تانيل
        
    • النفقِ
        
    • المظلم
        
    Enfin nous pouvons voir la lumière au bout du tunnel. UN وأخيرا يمكننا أن نرى الضوء في نهاية النفق.
    Ça ne résoudra rien. Elle veut que le tunnel soit ouvert. Open Subtitles لن يُعطي ذلك بأيّ مَنفعة، تُريد فتح ذاك النفق
    Cet artéfact, s'il est assemblé, inversera le sens du tunnel. Open Subtitles وهذا الأثر، إذا إكتمل، بإمكانه .عكس إتجاه النفق
    Ces travailleurs sont contraints de passer un par un par un tunnel de béton recouvert d’un toit en métal long d’environ un kilomètre. UN ويضطر العمال إلى المرور واحدا إثر اﻵخر عبر نفق خراساني ضيق ذي سقف معدني طوله نحو كيلو متر.
    On coupe le fil de l'alarme à partir du tunnel. Open Subtitles علينا أن نقوم بقطع سلك الأنذار من النفق.
    Nous aurons à ramper à travers le tunnel entre temps... et passer de l'autre côté. Open Subtitles سيتحتم علينا الزحف فى النفق خلال 10 دقائق والعبور ألي الجانب الأخر
    Un peu de ce temps était occupé à creuser ce tunnel. Open Subtitles كان بعض من ذلك الوقت مشغولا حفر هذا النفق.
    Si les terroristes ont quitté le stade par le tunnel ouest, ils pourraient être sur une des 6 routes qui quittent la zone. Open Subtitles إن غادر الارهابيون المدرّج من النفق الغربي ربّما هم بطريق من الطرق الـ6 التي تؤدي إلى خارج المنطقة
    S'il a un ami qui peut nous aider, alors il faut découvrir qui est cet ami, et si cela veut dire lui montrer le tunnel... Open Subtitles إن كان لديه صديق يمكنه مساعدتنا إذًا نحتاج ان نعرف من هذا الصديق وإن كان هذا يعني عرض النفق له
    Tire-toi de ce tunnel ou je vais t'en faire baver. Open Subtitles اخرج من النفق اللعين والا جعلت حياتك جحيماً
    Je ne connais pas la réponse. Parfois, la vie est comme ce sombre tunnel. Open Subtitles لا أعرف الإجابة ، أحياناً تكون الحياة مثل هذا النفق المظلم
    J'avoue que le tunnel était plus étroit que prévu, mais les dommages étaient peu importants. Open Subtitles أعترف أن النفق كان أضيق مما اعتقدت لكن التلف لم يكن جسيماً
    On voyait de la lumière des côtés, comme le début et la fin d'un tunnel. Open Subtitles تستطيـع رؤيـة النـور من كلتا النهايتان مثلمـا تكون بداية النفق .. ونهايته
    On doit se séparer. Prenez le tunnel jusqu'au dirigeable volé. Open Subtitles سوف ننفصل خذوا طريق النفق و المنطاد المسروق
    Si Scofield sort de ce tunnel, c'est un homme mort. Open Subtitles بمجرد ان يخرج سكوفيلد من هذا النفق فسيموت
    Là, c'est la voie d'évacuation à travers le tunnel sous-terrain Open Subtitles هناك مخرج موجة مباشرة عبر نفق للطابق السفلى
    Vous me dites que c'est impossible de percer un tunnel ? Open Subtitles أتقول أنه من المستحيل حفر نفق خلال ذلك الجبل؟
    Finement joué ! Creuser un tunnel pour nous permettre d'échapper à une fin horrible. Open Subtitles أحسنت التفكير، إنشاء نفق لنا لكي نهرب من خلاله أنقذنا جميعاً.
    Rossi, on a trouvé un tunnel au bloc C longeant les égouts sur l'enceinte est. Open Subtitles "روس" وجدنا نفقاً في المنطقه "سي"َ على طول خط الأنابييب بالحائط الشرقي
    Les caméras ont repéré un petit homme dans le tunnel, avec une boîte métallique. Open Subtitles التقطت كاميرات المراقبة رجلاً قصيراً يتجه للنفق وهو يحمل صندوقاً حديدياً
    Les fouilles du tunnel au nord-ouest sont terminées... Open Subtitles التنقيب في أنفاق الجانب الشمالي الغربي قد إكتمل
    :: L'actualisation des études du tunnel sur la base des données du site collectées lors de la phase antérieure et la définition de l'impact du projet sur l'environnement; UN :: تحديث الدراسات المتعلقة بالنفق على أساس بيانات الموقع التي جُمعت أثناء المرحلة السابقة وتحديد أثر المشروع على البيئة
    Elles savent pertinemment que c'est là une voie obscure, un tunnel où les paroles résonnent sans aboutir à quelque résultat. UN وهي تعرف حق المعرفة أن ذلك أشبه ما يكون بنفق مظلم تتردد فيه اﻷصوات دون أن تدل على النور في نهاية النفق.
    La décision israélienne d'ouvrir une entrée conduisant à un tunnel voisin de la mosquée et la réaction en chaîne que cette initiative a provoquée sont de cette nature. UN وقـــرار اسرائيل بفتح مدخل لنفق بجوار المسجد اﻷقصى وسلسلة ردود الفعل التي أثارها هذا القرار هما من هذا القبيل.
    Il est surement dehors en train de chercher Jimmy Hoffa dans un tunnel de métro. Open Subtitles من المحتمل إنه بالخارج للعثور على جيمي هوفا ربما في بعض الأنفاق
    J'ai un contact avec les rats du tunnel. Open Subtitles مع فئران الانفاق, وهم يثقون فقط بأصحاب الندب
    - Celui que tu portais en toi quand il t'a attaquée dans le tunnel. Open Subtitles الطّفل الّذي كنت تحملينه عندما هاجمك داخل النّفق
    L'autre itinéraire va de Termez et Hairatan sur la rive afghane de l'Amon-Daria au tunnel de Salang, Kaboul, Jalalabad et Peshawar, où la route rejoint le réseau ferroviaire pakistanais. UN ويمتد الطريق اﻵخر من تِرمِز وهايرتان على الضفة اﻹفغانية من نهر أوكساس الى ممر سلانغ وكابول وجلال أباد وبيشاور، حيث يتصل الطريق السريع بشبكة السكك الحديدية الباكستانية.
    On a couché ensemble une fois après une nuit arrosée au tunnel. Open Subtitles ضاجعته مرة واحدة بعد ليلة مليئة بالخمر في "تانيل"
    On emmène le père, sécurise le tunnel et on attend. Open Subtitles ونأمنُ منفذَ النفقِ ومن ثمَّ ننتظر هذا كلُ شئ يجدرُ بنا إحضارَ بعضِ المصابيح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more