Les pales des turbines n'ont pas eu de contrôle douanier. | Open Subtitles | هذه ريش التوربينات في عداد المفقودين التخليص الجمركي. |
Parmi les mesures souhaitables, il a été question par exemple de l'utilisation de turbines à gaz à cycle combiné pour la production d'électricité et de chaleur. | UN | وأشير إلى التوربينات الغازية ذات الدورة المركبة لتوليد الكهرباء والحرارة كمثال على التدابير المرغوب فيها. |
Microcentrales hydrauliques: production d'énergie en envoyant de l'eau stockée sur des turbines dans des microbarrages. | UN | :: الهيدروليات الدقيقة: توليد الطاقة عن طريق وضع ماء مخزَّن بواسطة توربينات في سدود صغيرة. |
Certains projets utiles font appel à des turbines éoliennes compactes à usage domestique. | UN | وقد استعملت بعض المشاريع توربينات هوائية مصغرة في نظم منزلية للطاقة الهوائية. |
D'importants fabricants de turbines éoliennes opèrent dans les pays développés et en développement. | UN | ويعمل مصنعو العنفات الريحية البارزون في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
La cloison étanche de la salle des turbines à gaz était très endommagée et déformée; | UN | كذلك حُطّم وشوّه بشكل بالغ فاصل غرفة التوربينات الغازية؛ |
L'explosion s'est produite à 3 mètres environ du centre de la salle des turbines à gaz, à une profondeur d'environ 6 à 9 mètres. | UN | 9 - حدث الانفجار على بعد 3 أمتار تقريبا من مركز غرفة التوربينات الغازية، وذلك على عمق يتراوح بين 6 و 9 أمتار تقريبا. |
Ces turbines sont généralement installées sur des plates-formes fixes à une profondeur ne dépassant pas 30 mètres. | UN | وتتكون مزارع التوربينات الريحية البحرية في معظمها من منصات ثابتة في قاع البحر، يقتصر عمقها على 30 مترا. |
Les turbines éoliennes sont devenues beaucoup plus grandes et l'emploi de matériaux de pointe a permis de les doter de rotors de plus grand diamètre. | UN | وأصبحت التوربينات الهوائية أكبر حجما وزاد قطر الدوار بفضل المواد المتطورة. |
Le présent rapport ne porte donc que sur les turbines éoliennes à axe horizontal. | UN | لذلك فإن هذا التقرير يركز فقط على نوع التوربينات الريحية اﻷفقية المحور. |
Le délai d'exécution des travaux était de 11 mois pour la centrale d'AzZour et de 15 mois pour la centrale à turbines à gaz d'AzZour. | UN | وكانت الفترة المحددة لإنجاز الأعمال هي 11 شهراً لمحطة الزور للطاقة الكهربائية و15 شهراً لمحطة توربينات الغاز في الزور. |
Remise en état de turbines et de dispositifs de contrôle dans la centrale de Daoura | UN | تأهيل توربينات وأجهزة سيطرة لمحطة الدورة |
En outre, on s'efforce actuellement d'améliorer les turbines à vapeur et à gaz et de les combiner en vue d'accroître leur rendement. | UN | كما يجري حاليا بذل جهود لتحسين توربينات البخار والغاز والتوليفات المتعلقة بهما بهدف إحراز قدر أكبر من الكفاءة. |
À une moindre échelle, des turbines éoliennes alimentent en électricité de petites exploitations et agglomérations du territoire. | UN | وعلى نطاق أقل، توفر العنفات العاملة بالرياح الطاقة إلى المزارع المنزلية والمستوطنات الصغيرة في مختلف أرجاء الجزر. |
Lorsqu'elles sont bien situées, ces turbines à petite et grande échelle sont appropriées pour les pays industrialisés aussi bien que pour les pays en développement. | UN | وتناسب العنفات الريحية الصغيرة والكبيرة، عند نصبها في مواقع ملائمة، البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء. |
Certains États insulaires en développement ont néanmoins des régimes des vents favorables; ainsi, le Cap-Vert exploite-t-il un certain nombre de turbines éoliennes couplées au réseau. | UN | إلا أن بعض الدول النامية الجزرية تتمتع بنسق رياح مؤات، ويعمل في الرأس اﻷخضر عدد من التربينات الريحية المتصلة بالشبكة. |
Dans un proche avenir, il est probable que la plupart des grandes centrales seront équipées de turbines à gaz. | UN | ويمكن القول بصفة عامة ان اختيار مواقع توليد الطاقة الكبيرة في المستقبل القريب سيقع على التكنولوجيات القائمة على تربينات الغاز. |
La CEA examine s’il est rentable de fabriquer des turbines et des générateurs pour des microcentrales hydroélectriques en Afrique. | UN | وتضطلع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بدراسة لمدى السلامة الاقتصادية لتصنيع عنفات ومولدات للمشاريع المائية الصغيرة بأفريقيا. |
À l’heure actuelle, les turbines qui se vendent le mieux ont une puissance nominale de 600 kilowatts; mais certaines sont maintenant vendues avec une puissance pouvant atteindre 1 500 kilowatts. | UN | وفي الوقت الحالي، تبلغ القدرة المقدرة للتوربينات اﻷكثر رواجا ٦٠٠ كيلوواط، ولكن هناك توربينات تباع اﻵن تصل قدرتها إلى ٥٠٠ ١ كيلوواط. |
L'hydrogène produit peut être stocké, transporté par camion ou gazoduc et utilisé dans les piles à combustible, les turbines et les moteurs pour générer de l'énergie électrique, le principal sous-produit étant de l'eau. | UN | ويمكن تخزين الهيدروجين المُنتَج ونقله في شاحنات أو من خلال خطوط أنابيب، واستخدامه في خلايا الوقود والعنفات والمحركات لتوليد الطاقة الكهربائية حيث يكون الماء المنتج الفرعي الرئيسي. |
Les turbines éoliennes modernes peuvent être réparties en trois grandes catégories : les grandes turbines raccordées au réseau, les turbines de puissance moyenne utilisées dans des systèmes hybrides et les petites turbines autonomes. | UN | ١٠ - يمكن تصنيف تكنولوجيا التوربينات الريحية الحديثة في ثلاث فئات رئيسية: التوربينات الكبيرة المتصلة بالشبكات، والتوربينات المتوسطة الحجم في النظم المختلفة، والنظم الصغيرة القائمة بذاتها. |
L'Asie s'efforce de maîtriser la chaîne d'approvisionnement en technologies telles que les modules photovoltaïques ou les turbines éoliennes. | UN | وتحاول آسيا الأخذ بزمام سلسلة إمدادات التكنولوجيات مثل الوحدات الفولطاضوئية وتوربينات الرياح. الشكل 5 |
Merz indique que les documents relatifs à la soumission étaient en cours d'établissement par ces deux sociétés en vue des travaux concernant l'installation des turbines à gaz, du système de sécurité et du contrôle et du matériel d'atelier. | UN | وتقول شركة ميرز أن وثائق المناقصة قد أُعدت من جانبهم للعمل فيما يتعلق بعنفات الغاز وبنظام الأمن والمراقبة وبمعدات ورشة العمل. |
Missiles, turbines d'hélicoptères... | Open Subtitles | .. رؤوس حربية، أعمدة مروحيات توربينية |
Les progrès récents, en particulier dans le domaine des commandes électroniques des petits systèmes et la nouvelle conception des turbines des centrales hydroélectriques à faible hauteur de chute, ont réduit le coût et amélioré le rendement et la fiabilité, présentant ainsi de nouvelles possibilités de transfert de techniques. | UN | وقد أدت التطورات اﻷخيرة، وخاصة في التحكم الالكتروني بالنسبة للشبكات الصغيرة والتصميم الابتكاري للتربينات فيما يتعلق بتوليد طاقة مائية محدودة، إلى تخفيض التكلفة وتحسين الكفاءة والعول، متيحة فرصا جديدة لنقل التكنولوجيا. |