Selon lui, cet UO2 a été envoyé à l'UFC pour la production de pastilles expérimentales. | UN | وحسب إيران، أُرسلت هذه الكمية من ثاني أكسيد اليورانيوم إلى محطة تصنيع الوقود لإنتاج أقراص تجريبية. |
Pendant l'inspection, elle a vérifié cinq plaques de combustible contenant de l'U3O8 naturel qui avaient été produites aux laboratoires de R-D à l'UFC à des fins expérimentales. | UN | وخلال عملية التفتيش، تحققت الوكالة من خمس ألواح وقود تحتوي على ثامن أكسيد ثلاثي اليورانيوم.الذي تم إنتاجه في مختبر البحث والتطوير في محطة تصنيع الوقود لأغراض تجريبية. |
L'Agence a vérifié qu'à la même date l'Iran avait transféré 13,2 tonnes d'uranium naturel sous forme d'UO2 à l'UFC. | UN | وتحققت الوكالة من أنَّ إيران كانت قد نقلت، وحتى التاريخ ذاته، 13.2 طنًا من اليورانيوم الطبيعي في شكل ثاني أكسيد اليورانيوم إلى محطة تصنيع الوقود. |
Il a aussi produit divers documents de l'UFC attestant de son activité dans ce parti. | UN | وقدم صاحب الشكوى علاوة على ذلك وثائق مختلفة صادرة عن حزب اتحاد القوى من أجل التغيير تدل على نشاطه في الحزب. |
Il ne peut donc être considéré que le requérant est un membre ordinaire de l'UFC. | UN | أولمبيو، ولذلك لا يمكن اعتباره عضواً غير عادي في حزب اتحاد القوى من أجل التغيير. |
L'UFC pense comme moi que ce que tu fais est super. | Open Subtitles | وأعتقد ما أنت تَعْملُ رهيبُ، ويو إف سي يُوافقُ. |
Elle a également vérifié que 144,3 kilogrammes d'uranium sous forme d'UO2 avaient été transférés à l'UFC. | UN | وتحققت الوكالة من أن إيران نقلت 144.3 كلغ من اليورانيوم على شكل ثاني أكسيد اليورانيوم إلى محطة تصنيع الوقود. |
L'Agence discute actuellement avec l'Iran d'une nouvelle méthode de contrôle pour l'UFC. | UN | وتتناقش الوكالة حالياً مع إيران بشأن نهج رقابي جديد لمحطة تصنيع الوقود. |
L'Agence a vérifié que l'Iran avait transféré à l'UFC 758,7 kilogrammes d'uranium sous forme d'UO2. | UN | وتحققت الوكالة من أن إيران نقلت 758.7 كلغ من اليورانيوم في شكل ثاني أكسيد اليورانيوم إلى محطة تصنيع الوقود. |
24 kg produits, 13,6 kg pour l'UFC | UN | أنتج 24 كلغ، 13.6 كلغ لمحطة تصنيع الوقود |
L'Agence a vérifié qu'à la même date l'Iran avait transféré toutes ces matières à l'UFC. | UN | وتحقّقت الوكالة من أنَّه، في ذات التاريخ، كانت إيران قد قامت بنقل كل هذه المادة إلى محطة تصنيع الوقود. |
Au 8 mai 2013, l'Agence avait vérifié que l'Iran avait transféré 6,73 tonnes d'uranium naturel sous forme d'UO2 à l'UFC. | UN | وفي 8 أيار/مايو 2013، تحقَّقت الوكالة من أنَّ إيران نقلت 6.73 طناً من اليورانيوم الطبيعي في شكل ثاني أكسيد اليورانيوم إلى محطة تصنيع الوقود. |
Usine de fabrication de combustible : L'UFC est une installation de fabrication d'assemblages combustibles pour des réacteurs de puissance et de recherche. | UN | 44 - محطة تصنيع الوقود: محطة تصنيع الوقود هي مرفق لتصنيع مجمعات الوقود النووي لمفاعلات القوى ومفاعلات البحوث. |
Quant aux activités du requérant hors de son pays d'origine, il aurait participé à des manifestations de l'UFC en Suisse et aurait été le co-auteur d'un article sur ses activités. | UN | أما عن أنشطة صاحب الشكوى خارج بلده الأصلي، فإنه يدعي أنه شارك في مظاهرات حزب اتحاد القوى من أجل التغيير في سويسرا وشارك في كتابة مقال عن أنشطة الحزب. |
Les autorités suisses n'ont d'ailleurs pas contesté le fait que le requérant ait été un membre actif de l'UFC au Togo et en Suisse. | UN | ولم تنكر السلطات السويسرية في الواقع أن صاحب الشكوى من الأعضاء النشطين لاتحاد القوى من أجل التغيير في توغو وسويسرا. |
Il a aussi produit divers documents de l'UFC attestant de son activité dans ce parti. | UN | وقدم صاحب الشكوى علاوة على ذلك وثائق مختلفة صادرة عن حزب اتحاد القوى من أجل التغيير تدل على نشاطه في الحزب. |
Il ne peut donc être considéré que le requérant est un membre ordinaire de l'UFC. | UN | أولمبيو، ولذلك لا يمكن اعتباره عضواً غير عادي في حزب اتحاد القوى من أجل التغيير. |
Quant aux activités du requérant hors de son pays d'origine, il aurait participé à des manifestations de l'UFC en Suisse et aurait été le coauteur d'un article sur ses activités. | UN | أما عن أنشطة صاحب الشكوى خارج بلده الأصلي، فإنه يدعي أنه شارك في مظاهرات حزب اتحاد القوى من أجل التغيير في سويسرا وشارك في كتابة مقال عن أنشطة الحزب. |
J'ai regardé l'UFC hier, et le type a gagné 10000 pour un combat qu'il a perdu. | Open Subtitles | النظرة، رَأيتُ هذه حدث يو إف سي ليلة أمس، وأصبحَ الرجلَ 10 كبيرَ مدفوعَ لمُحَارَبَة، وهو فَقدَ. |
Ils font ça aussi à l'UFC. | Open Subtitles | في الحقيقة، هم يَعملونَ ذلك في يو إف سي. |
Il s'agit du Rassemblement du peuple togolais (RPT) avec 50 sièges, de l'Union des forces de changement (UFC), 27 sièges, et du Comité d'action pour le renouveau (CAR), 4 sièges. | UN | ويتعلق الأمر هنا بتجمع الشعب التوغوي الذي حصل على 50 مقعداً، واتحاد قوى التغيير الذي حصل على 27 مقعداً، ولجنة العمل من أجل التجديد التي حازت على 4 مقاعد. |
Une VRD de l'usine de fabrication de combustible (UFC) d'Ispahan a été effectuée le 8 juillet 2006. | UN | هاء -2 أمور أخرى 21 - في 8 تموز/يوليه 2006، أجري تحقق من المعلومات التصميمية في مصنع إنتاج الوقود الكائن في أصفهان. |
Et maintenant, à nous l'UFC ! | Open Subtitles | لقد إتخذت القرار الصائب لنذهب إلي البطولة النهائية للملاكمة |
La Commission a communiqué ces correspondances au Secrétaire général de l'Union des forces de changement (UFC) à Lomé et à Amnesty International, dès son retour à Genève. | UN | وأحالت اللجنة هذه الرسائل إلى اتحاد قوى التحول في لومي ومنظمة العفو الدولية، فور عودتها إلى جنيف. |