"un élément important de" - Translation from French to Arabic

    • عنصرا هاما من
        
    • جزءا هاما من
        
    • عنصرا مهما من
        
    • عنصراً هاماً من
        
    • جزءاً هاماً من
        
    • عنصرا هاما في
        
    • أحد العناصر الهامة
        
    • عنصر هام من
        
    • جزءا مهما من
        
    • وأحد العناصر الهامة في
        
    • جزءاً مهماً من
        
    • عاملا هاما
        
    • من العناصر الهامة
        
    • عنصرا مهما في
        
    • سمة هامة من
        
    La sécurité énergétique est un élément important de la sécurité internationale. UN ويعتبر أمن الطاقة عنصرا هاما من عناصر الأمن الدولي.
    De même, être à l'abri de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants constitue un élément important de la réalisation du droit à la santé. UN وبالمثل، فإن التحرر من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يشكل عنصرا هاما من عناصر إعمال الحق في الصحة.
    Une convention interdisant l'utilisation des armes nucléaires pourrait bien être, à un moment donné, un élément important de ce processus. UN وإبرام اتفاقية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية قد يكون أيضا جزءا هاما من هذه العملية في مرحلة من المراحل.
    Quatrièmement, la façon dont une organisation réagit à de nouvelles idées et gère le processus d’apprentissage permanent est un élément important de sa culture. UN رابعا، إن الطريقة التي تتعامل بها منظمة معينة مع اﻷفكار الجديدة ومع التعلم المستمر تشكل عنصرا مهما من ثقافتها.
    En ce sens, on peut considérer qu'une concurrence effective est un élément important de toute stratégie de développement économique. UN وبهذا المعنى، يمكن اعتبار المنافسة الفعالة عنصراً هاماً من أي استراتيجية للتنمية الاقتصادية.
    L'adoption d'une démarche intégrée en matière d'enfance constituait un élément important de tout système de protection de l'enfance. UN ويشكل تناول مسألة الأطفال من زاوية شاملة جزءاً هاماً من نظام حماية الطفل.
    Le mandat de la Force constitue toujours un élément important de stabilité dans la région. UN فالولاية المسندة إلى القوة ما زالت عنصرا هاما في كفالة استقرار المنطقة.
    un élément important de la nouvelle stratégie en faveur des PMA sera la recherche d'une plus grande synergie entre l'APD et les fonds privés. UN وسيكون السعي إلى إيجاد تآزر أكبر بين المساعدة الإنمائية الرسمية ورؤوس الأموال الخاصة أحد العناصر الهامة للاستراتيجية الجديدة لصالح أقل البلدان نمواً.
    Les brigades régionales en attente seront un élément important de la Force africaine en attente. UN وستشكل الألوية الاحتياطية الإقليمية عنصرا هاما من القوة الاحتياطية الأفريقية.
    On a par ailleurs fait remarquer que la formation, et en particulier la formation spécialisée, constituait un élément important de la stratégie retenue pour la période considérée. UN كما ذُكر أن اللجوء إلى التدريب، ولا سيما التدريب المتخصص، يشكل عنصرا هاما من عناصر استراتيجية فترة الخطة.
    On a par ailleurs fait remarquer que la formation, et en particulier la formation spécialisée, constituait un élément important de la stratégie retenue pour la période considérée. UN كما ذُكر أن اللجوء إلى التدريب، ولا سيما التدريب المتخصص، يشكل عنصرا هاما من عناصر استراتيجية فترة الخطة.
    La République fédérale de Yougoslavie est un élément important de ces problèmes et de leurs solutions. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشكل جزءا هاما من هذه المخاوف ومن وسائل التغلب عليها.
    8. Les programmes de sensibilisation devraient être un élément important de l'éducation des enfants handicapés et des programmes de réadaptation. UN ٨ - ينبغي أن يكون رفع مستوى الوعي جزءا هاما من تعليم اﻷطفال المعوقين ومن برامج اعادة التأهيل.
    Ces questions retiennent actuellement l'attention dans mon pays et représentent un élément important de la stratégie nationale de reconstruction et de développement. UN وتحظى هاتان القضيتان حاليا بالاهتمام في بلدي ويُعترف بأنهما تشكلان جزءا هاما من استراتيجيتنا الوطنية للتعمير والتنمية.
    Cela constitue un élément important de la réforme du secteur de sécurité et exige une modification du cadre institutionnel dans lequel la police travaille. UN ويعد ذلك عنصرا مهما من عناصر إصلاح عموما لقطاع الأمن ويتطلب تغيير المحيط المؤسسي الذي تعمل فيه الشرطة.
    Ces efforts constituent un élément important de l'action générale visant à améliorer le climat sécuritaire dans la région. UN وتشكل هذه الجهود عنصراً هاماً من مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي.
    L'Ukraine considère que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) est un élément important de la base juridique internationale qui doit contribuer à faire avancer un véritable processus de désarmement nucléaire. UN ومن ثم فإن أوكرانيا تعتبر معاهدة حظر التجارب النووية الشامل بوصفها جزءاً هاماً من القاعدة القانونية الدولية التي تساهم في تقدم العملية الحقيقية لنزع السلاح النووي.
    Le transfert de technologie aux pays en développement devrait être un élément important de cette approche. UN وينبغي أن يكون نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية عنصرا هاما في هذا النهج.
    La prévention est un élément important de la stratégie de lutte contre la drogue de Singapour. UN ومنع اﻹدمان هو أحد العناصر الهامة في استراتيجية سنغافورة لمكافحة المخدرات.
    La facilitation des échanges commerciaux sous-régionaux est un élément important de la Banque asiatique de développement. UN وتيسير التجارة على المستوى دون الإقليمي عنصر هام من عناصر المصرف الإنمائي الآسيوي.
    La planification constituera un élément important de la mise en oeuvre de la stratégie. UN وسيشكل التخطيط جزءا مهما من أجزاء تنفيذ الاستراتيجية.
    7. La réforme et la modernisation des ministères de l'éducation et de la santé, qui visent à améliorer l'efficacité des services offerts constituent un élément important de ce projet. UN ٧ - وأحد العناصر الهامة في هذا المشروع هو إصلاح وتحديث وزارتي التعليم والصحة كيما تقدما خدماتهما بمزيد من الكفاءة والفعالية.
    La collaboration avec des pays étrangers est un élément important de sa politique d'éducation. UN ويشكل التعاون الخارجي في ميدان التعليم جزءاً مهماً من السياسة التعليمية والتربوية في العراق.
    La distribution d'eau salubre demeure un élément important de la prévention des maladies d'origine hydrique. UN واﻹمداد بالمياه المأمونة ما زال عاملا هاما في مجال الوقاية من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق المياه.
    un élément important de cette solution sera la démilitarisation de Chypre, comme le Président Clerides l'a proposé. UN وسيكون نزع سلاح قبرص من العناصر الهامة لذلك الحل، على النحو الذي اقترحه الرئيس كليريدس.
    Dans ce contexte, elle soumet régulièrement des rapports sur l'application du Traité, estimant qu'ils sont un élément important de la procédure d'examen. UN وفي هذا السياق، تطبق بولندا ممارسة الإبلاغ عن تنفيذ المعاهدة باعتبار ذلك عنصرا مهما في عملية الاستعراض.
    Il est clair que les armes nucléaires resteront, dans un futur prévisible, un élément important de la position militaire des États dotés d'armes nucléaires. UN ومن الواضح أن اﻷسلحة النووية ستظل في المستقبل القريب سمة هامة من سمات الموقف العسكري للدول الحائزة لﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more