"un appel de" - Translation from French to Arabic

    • مكالمة من
        
    • اتصال من
        
    • مكالمة هاتفية من
        
    • إتصال من
        
    • مكالمه من
        
    • اتصالا من
        
    • وإذا طعن في قرار
        
    • نداء من
        
    • اتصالاً من
        
    • نداء لتقديم
        
    • نداء لجمع
        
    • مكالمة في
        
    • مكالمةً من
        
    • أتصال من
        
    • إتصالاً من
        
    J'ai reçu un appel de mes amis chez les gardes côtes. Open Subtitles لقد تلقيت للتو مكالمة من اصدقائى فى خفر السواحل
    Mais ce soir, j'ai reçu un appel de Washington, D.C. Open Subtitles ولكن هذه الليلة تلقيت مكالمة من واشنطن العاصمة
    Commandant... d'une minute à l'autre je recevrai un appel de notre nouveau Préfet de Police. Open Subtitles أيها القائد، في أي دقيقة الأن، ستأتيني مكالمة من مفوض الشرطة الجديد
    Je viens de recevoir un appel de l'unité d'intervention du comté. Open Subtitles لقد وصلني للتو اتصال من .وحده المقاطعه للاستجابه للكوارث
    Ms. Campbell, vous avez un appel de votre sœur. Open Subtitles السيدة كامبل، لديك مكالمة هاتفية من أختك.
    Si on vous le demande, vous attendez un appel de votre copine. Open Subtitles وإذا سألك أحد عما تفعله قل إنك تنتظر مكالمة من صديقتك.
    Ou peut-être vouliez-vous éviter d'avoir un appel de mes amis au Pentagone. Open Subtitles أو ربما أردتَ تفادي تلقي مكالمة من أصدقائي في وزارة الدفاع
    J'ai passé cinq ans à redouter un appel de la morgue. Open Subtitles أمضيت آخر 5 سنين أنتظر مكالمة من المشرحة.
    un appel de ce portable déclenchera l'explosion. Open Subtitles مكالمة من الهاتف المحمول سوف تحدث الانفجار
    Et si tu es chanceux, peut-être que dans les prochains jours, tu auras un appel de quelqu'un avec un endroit très effrayant où se rencontrer. Open Subtitles وإذا كُنت محظوظاً رُبما في اليومين القادميين ستحصل على مكالمة من شخص ما مع موقع مُخيف للغاية
    Désolé de t'avoir déranger. Hum, j'viens de recevoir un appel de la maison de ton grand père. Open Subtitles لقد وصلتني مكالمة من بيت الرعاية الذي يوجد به جدك
    Oui, j'ai peur de ne pas pouvoir tracer un appel de cette ligne mais je peux faire des recherches sur les cochons. Open Subtitles لا يمكنكي تتبع مكالمة من ذلك الخط يمكنني تتبع مناطق الخنازير
    C'est un appel de maison de retraite. On en a cinq par jour. Open Subtitles إنه اتصال من دار الرعاية، تصلنا حوالي 5 اتصالات منهم في اليوم
    Christopher Herrmann, un appel de Pinckneyville, la prison d'état. Open Subtitles كريستوفر هيرمان .. لديك اتصال من سجن مقاطعة بنسلفانيا
    J'ai eu un appel de la Maison Blanche aujourd'hui, un appel urgent. Open Subtitles وردتني مكالمة هاتفية من البيت الأبيض اليوم، عاجلة.
    - Elle a reçu un appel de cette journaliste qui voulait vérifier les faits de son article. Open Subtitles من أكبر حالات الطلاق لدي تلقت إتصال من مراسل أراد التأكد من مقال
    un appel de Leskovic. II se dit directeur du NNB, quoi que ce soit. Open Subtitles مكالمه من لسكفيك,الذى يقول أنه رئيس أن أن بى0
    J'ai reçu un appel de l'agent en charge. Il ai dit qu'il y avait des problèmes avec le cadavre. Open Subtitles تلقيت اتصالا من الضابط المسؤول قال أن ثمّة مشكلة مع الجثة
    un appel de cette décision est mis aux voix immédiatement, et la décision du Président est maintenue si la majorité des représentants présents et votants ne se prononce pas contre elle. UN وإذا طعن في قرار الرئيس يطرح الطعن للتصويت فورا، ويظل قرار الرئيس ساريا ما لم تنقضه أغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين.
    Le Gouvernement publie un rapport sur les inondations et lance un appel de fonds à hauteur de 2,7 millions de dollars américains. UN الحكومة تصدر بلاغا عن الفيضانات وتوجه نداء من أجل الحصول على 2.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة
    J'attends un appel de Chun le serpent depuis des jours. Open Subtitles أنا أَنتظرُ طِوال النهار اتصالاً من عيون الافعى؟
    un appel de fonds avait été lancé afin de pallier à l'insuffisance des ressources dans les deux pays. UN وعندما حصل نقص في اﻷموال في كل من البلدين أطلقت نداء لتقديم المساعدة.
    un appel de fonds a été lancé le 23 novembre 1993 et l'on a réuni à ce jour une somme d'environ 800 000 dollars. UN وقد صدر نداء لجمع اﻷمول في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، وورد حتى اﻵن مبلغ ٠٠٠ ٨٠٠ دولار.
    Vous avez reçu un appel de votre mère à 6h17. Open Subtitles تلقيت مكالمة في الساعة 6: 17 من والدتك
    J'a reçu un appel de la Maison Blanche. Open Subtitles لقد تلقيتُ مكالمةً من البيت الأبيض.
    Je viens de recevoir un appel de l'un de leurs gens nous demandant de stopper. Open Subtitles لقد تلقيت للتو أتصال من من أحد أشخاصهم يسألنا أن نتراجع
    J'ai eu un appel de mon commandant, il cherche à savoir si je suis prêt. Open Subtitles تلقيت إتصالاً من قائد جناحي إنه يحاول أن يعرف إن كنت مستعداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more