"un autre aspect" - Translation from French to Arabic

    • وهناك جانب آخر
        
    • وثمة جانب آخر
        
    • ومن الجوانب الأخرى
        
    • جانبا آخر
        
    • جانباً آخر
        
    • ويتمثل جانب آخر
        
    • والجانب الآخر
        
    • ثمة جانب آخر
        
    • وثمة عنصر آخر
        
    • وثمة مسألة أخرى
        
    • هناك جانب آخر
        
    • بعد آخر
        
    • أحد الجوانب الأخرى
        
    • وهناك مجال آخر
        
    • وهناك مسألة أخرى
        
    un autre aspect du financement du développement est celui du fardeau écrasant de la dette à laquelle font face les pays en développement. UN وهناك جانب آخر للمال من أجل التنمية وهو عبء الديون الطاحن الذي ينبغي أن تتغلب عليه البلدان النامية.
    un autre aspect de notre partenariat concerne la lutte contre la déforestation, qui est une préoccupation majeure en Afrique. UN وهناك جانب آخر من شراكتنا يتعلق بمكافحة إزالة الغابات، والتي تثير قلقا شديدا في أفريقيا.
    un autre aspect à prendre en compte à cet égard est le partage équitable des responsabilités financières entre les Parties pour ces réunions. UN وثمة جانب آخر ينبغي النظر فيه في هذا الصدد هو التوزيع العادل للمسؤولية المالية فيما بين الأطراف لعقد هذه الاجتماعات.
    un autre aspect connexe était celui de la décentralisation des réseaux de STN. UN وثمة جانب آخر ذو صلة يتمثل في لامركزية شبكات الشركات عبر الوطنية.
    un autre aspect important des réformes est l'institution de coordinateurs de l'administration, assignés à chaque Chambre de première instance. UN ومن الجوانب الأخرى الرئيسية في هذه الإصلاحات تعيين منسقين إداريين لأعمال كل دائرة ابتدائية في المحكمة.
    Je vais, à ce stade, me pencher sur un autre aspect des objectifs politiques du Gouvernement, à savoir la rédaction d'une constitution durable et solide. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة، اسمحوا لي أن أتناول جانبا آخر من أهداف الحكومة، ألا وهو صياغة دستور راسخ وثابت.
    Il est un autre aspect que le Secrétaire général a justement évoqué dans son rapport : celui de la prolifération anarchique des mines, et en particulier, des mines antipersonnel. UN وهناك جانب آخر كان اﻷمين العام محقا في استرعاء النظر إليه في تقريره ألا وهو تكاثر اﻷلغام بلا رادع، وبخاصة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Les visites effectuées par le Conseil dans les pays inscrits à son ordre du jour sont un autre aspect des activités du Conseil que nous jugeons très utile. UN وهناك جانب آخر من ممارسة المجلس نعتبره جدّ مفيد يتمثل في الزيارات التي يقوم بها إلى البلدان المدرجة في جدول أعماله.
    Il y a encore un autre aspect de la décision de la Douma d'État qui est d'une importance fondamentale. UN وهناك جانب آخر يتسم بالأهمية الحيوية في القرار الذي اتخذه مجلس دوما الدولة.
    un autre aspect du problème que le représentant de l'Arménie préfère ne pas mentionner du tout est la détermination du Conseil de sécurité face aux conséquences de l'agression arménienne sur la population civile. UN وثمة جانب آخر من المشكلة يفضل ممثل أرمينيا عدم ذكره على الإطلاق يتمثل في ما أعرب عنه مجلس الأمن من تصميم في ما يتعلق بتأثير عدوان أرمينيا على السكان المدنيين.
    La maîtrise des migrations constitue un autre aspect important de l'amélioration de la situation socioéconomique des femmes des zones rurales. UN 256 - وثمة جانب آخر هام لتحسين مركز المرأة الريفية الاجتماعي - الاقتصادي هو مكافحة الهجرة غير القانونية.
    un autre aspect lié à la multiplication du nombre d'acteurs dans le domaine de l'aide humanitaire est l'importance que revêt la coordination au niveau régional. UN وثمة جانب آخر يتعلق بتكاثر الأطراف في ميدان المساعدة الإنسانية هو أهمية التنسيق على الصعيد الإقليمي.
    La façon dont la réalisation des buts, objectifs et calendriers convenus lors du Sommet vient appuyer celle des objectifs de développement du Millénaire est un autre aspect qu'il faudra examiner. UN ومن الجوانب الأخرى التي ستخضع للمناقشة سبل دعم العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إنجاز الأهداف والغايات والأطر الزمنية المتفق عليها في مؤتمر القمة.
    un autre aspect qui demande à être replacé dans son contexte est la déclaration faite par l'État dans son rapport selon laquelle certains progrès auraient été réalisés quant à la signature de conventions pour les soins médicaux. UN ومن الجوانب الأخرى التي تستلزم تحديد سياقها، تأكيد الدولة في تقريرها المرحلي على وجود اتفاقاتٍ بشأن الرعاية الطبية.
    Je tiens à souligner un autre aspect du problème de Tchernobyl. UN وأود أن أؤكد جانبا آخر لمشكلة تشيرنوبيل.
    L'intégration des maladies des médecines traditionnelles constitue un autre aspect important de la révision de la CIM. UN 15 - ويشكل إدراج ظروف الطب التقليدي جانبا آخر هاما من تنقيح التصنيف الدولي للأمراض.
    L'analyse des expériences sur le terrain pour en identifier les enseignements à tirer et les meilleures pratiques constitue un autre aspect important du travail. UN ويمثل تحليل التجارب الميدانية من أجل تحديد الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات جانباً آخر هاماً من جوانب هذا العمل.
    un autre aspect du travail consiste à s'enquérir des conditions de détention dans les prisons et à vérifier régulièrement que nul n'est détenu sans bénéficier de la protection de la loi. UN ويتمثل جانب آخر من العمل المضطلع به في تقصي ظروف الاحتجاز في السجون والتأكد بصورة منتظمة من أن جميع المحتجزين يتمتعون بحماية القانون.
    un autre aspect que je voudrais souligner est la dimension régionale de l'Alliance des civilisations. UN والجانب الآخر الذي أود أن أبرزه هو البعد الإقليمي لتحالف الحضارات.
    un autre aspect des réformes est que les organisations internationales doivent trouver des moyens d'atteindre leurs objectifs avec une efficacité accrue. UN ثمة جانب آخر لﻹصلاحات هو ضرورة أن تجد المنظمات الدولية سبيلا للتوصل الى أهدافها بكفاءة وفعالية متزايدتين.
    La mise à jour du Manuel d'administration du personnel, qui devrait être achevée à la mi-1995, est un autre aspect important de l'action que mène la Division pour préciser ses politiques et les mettre à la portée de tous. UN وثمة عنصر آخر هام في الجهود التي تبذلها الشعبة لتوضيح سياساتها وجعلها في متناول الجميع تحديث كتيب إدارة شؤون الموظفين المتوقع أن يكتمل في منتصف عام ١٩٩٥.
    L'absence d'un mécanisme clair de financement de la coordination par groupe sectoriel est un autre aspect préoccupant. UN 78 - وثمة مسألة أخرى تدعو للقلق، هي انعدام آلية تمويل محددة الملامح تقوم بالتنسيق بين المجموعات.
    un autre aspect de la promotion du développement économique mentionné dans le rapport du Secrétaire général concerne le financement. UN هناك جانب آخر من جوانب تعزيز التنمية الاقتصادية، ذكره الأمين العام في تقريره، وهو التمويل.
    un autre aspect plus général de la question de la valorisation des ressources humaines est le renforcement des capacités aux fins du développement humain durable. UN وهناك بعد آخر أوسع نطاقا لتنمية الموارد البشرية ﻷغراض التنمية يتمثل في تنمية القدرات من أجل التنمية البشرية المستدامة.
    un autre aspect des STN tenait à leur énorme pouvoir. UN ويشكل النفوذ الكبير للشركات عبر الوطنية أحد الجوانب الأخرى التي تميزها عن غيرها.
    Le Groupe de travail sur la dimension sociale de la mondialisation constitue un autre aspect de son travail non dépourvu d'intérêt. UN وهناك مجال آخر قد يحظى باهتمام ويتمثل في عمل الفريق العامل المعني بالأبعاد الاجتماعية للعولمة.
    un autre aspect de cette même question est le fait que, parfois, les parents ne reconnaissent pas à leurs enfants le droit de choisir leur conjoint - en particulier dans le cas des filles. UN وهناك مسألة أخرى هامة وهي أن الآباء لا يمنحون أبناءهم حق اختيار الزوج، في بعض الأحيان. وينطبق ذلك على البنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more