"un avant-projet" - Translation from French to Arabic

    • مشروع أولي
        
    • مشروعا أوليا
        
    • مشروع أول
        
    • مسودة أولى
        
    • مشروعاً أولياً
        
    • المشروع الأولي
        
    • مشروع مخطط
        
    • مشروعا أولا
        
    • المشروع اﻷول
        
    • مشروع أوّلي
        
    • مسودة أولية
        
    • مشروع سابق
        
    • مشروع مواد
        
    • أول مشروع
        
    • المسودة الأولية
        
    Le Comité des droits de l'enfant a fait une contribution importante en établissant un avant-projet de protocole facultatif. UN وقدمت لجنة حقوق الطفل إسهاما مفيدا بإعداد مشروع أولي للبروتوكول الاختياري.
    En effet, un consultant chargé d'élaborer un avant-projet de loi portant révision du Code des Personnes et de la Famille a été recruté. UN وبالفعل، عُين خبير استشاري مكلف بإعداد مشروع أولي لقانون يتعلق بمراجعة قانون الأشخاص والأسرة.
    Le présent document contient un avant-projet de version actualisée de la politique et stratégie de l'eau, qui est axé sur les ressources en eau douce. UN وتطرح الوثيقة الحالية مشروعا أوليا لسياسة واستراتيجية المياه المستوفاة، مع التركيز على موارد المياه العذبة.
    Plusieurs participants ont également demandé au Département des affaires économique et social et au PNUE d'élaborer un avant-projet de plan-cadre décennal. UN وطلب العديد من المشاركين أيضاً من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والبرنامج الإنمائي وضع مشروع أول للإطار العشري للبرامج.
    À cette fin, il a fait parvenir un avant-projet de feuille de route au Gouvernement au début de 2013. UN ولتحقيق هذه الغاية، شارك الخبير المستقل الحكومةَ في مطلع عام 2013 مسودة أولى لخريطة الطريق.
    A cette réunion, le secrétariat leur a présenté un avant-projet du présent document pour examen. UN وفي ذلك الاجتماع، عرضت اﻷمانة مشروعاً أولياً لهذه الوثيقة لكي يستعرضه الممثلون.
    Néanmoins, un avant-projet de miniguide a été distribué au personnel pour examen et observations. UN بيد أنه تم تعميم مشروع أولي لدليل مصغر لاستعراضه والتعليق عليه من جانب الموظفين.
    Néanmoins, un avant-projet de miniguide a été distribué au personnel pour examen et observations. UN بيد أنه تم تعميم مشروع أولي لدليل مصغر لاستعراضه والتعليق عليه من جانب الموظفين.
    Au Mali, l'exercice était bien avancé et un avant-projet de cadre avait déjà été établi. UN بيد أن ممارسات إطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هي ممارسات متقدمة جدا في مالي وأنه قد تم بالفعل إعداد مشروع أولي ﻹطار العمل.
    un avant-projet du plan a été présenté au public à des fins de consultation avant que le projet ne soit soumis au Gouvernement pour ratification. UN وقد جرى تقديم مشروع أولي لأغراض التشاور العام قبل التصديق عليه من الحكومة.
    À l'issue de cet examen, il a été décidé d'élaborer un avant-projet de loi contre le terrorisme. UN واستنادا إلى نتائج هذا البحث، تقرر إعداد مشروع أولي لقانون لمكافحة الإرهاب.
    Dans ce cadre, la République du Congo a remis au Secrétariat un avant-projet d'instrument juridique. UN وقدمت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الأمانة في هذا الإطار مشروعا أوليا لصك قانوني.
    Le Gouvernement avait rédigé un avant-projet de loi qui faisait de la discrimination raciale un facteur aggravant dans les délits déjà qualifiés par le droit pénal en vigueur, ce qui était conforme aux dispositions de l'article 4 de la Convention. UN وأعدت الحكومة مشروعا أوليا لقانون يعتبر أعمال التمييز العنصري عوامل مشددة في الجرائم الوارد بيانها في القانون الجنائي الحالي، وهو بذلك يجسد أحكام المادة ٤ من الاتفاقية.
    Le Président du Groupe de travail veillera donc à présenter un avant-projet de chapitre simplifié lors des négociations. UN وسوف يسعى رئيس الفريق العامل، في هذا الصدد، إلى عرض مشروع أول مرشَّد للفصل المعني للتفاوض بشأنه.
    un avant-projet du rapport correspondant fait actuellement l'objet d'un examen. UN ويجري حاليا استعراض مسودة أولى للتقرير المتصل بذلك.
    Comme dans le cas de la procédure destinée à résoudre les questions d'application de la Convention, le secrétariat pourrait fournir un avant-projet de cette annexe. UN وكما هو اﻷمر في حالة اجراءات حل المسائل المتعلقة بالتنفيذ، يمكن لﻷمانة أن تقدم مشروعاً أولياً لهذين المرفقين.
    - un avant-projet de texte sur la protection de la vie privée face aux traitements informatiques; UN :: المشروع الأولي للنص التشريعي المتعلق بحماية الحياة الخاصة من عمليات التجهيز الحاسوبية؛
    Les participants ont examiné un avant-projet du recueil établi par l'ONUDC. UN وناقش الاجتماع مشروع مخطط عام للخلاصة أعده المكتب.
    En ce qui concerne les quatre autres États côtiers de la mer du Nord, les Pays-Bas et le Danemark ont élaboré un projet de législation et la Belgique un avant-projet. UN ومن بين دول بحر الشمال اﻷربع اﻷخرى، استكملت الدانمرك وهولندا مشروع تشريع. ووضعت بلجيكا مشروعا أولا.
    contenant un avant-projet destiné à servir de document de travail pour l'élaboration d'une Plate-forme d'action UN المشروع اﻷول الذي سيكون بمثابة وثيقة عمل لوضع مرتكزات العمل: تقرير اﻷمين العام
    un avant-projet de loi sur la médecine traditionnelle ancestrale a été élaboré, révisé et présenté au Service juridique du Ministère de la santé et des sports ainsi qu'à l'Assemblée législative plurinationale. UN وجرى وضع مشروع أوّلي لقانون طب الأسلاف التقليدي وتنقيحه وتقديمه إلى المديرية القانونية في وزارة الصحة والرياضة، وكذلك إلى الجمعية التشريعية المتعددة القوميات.
    un avant-projet a été envoyé à toutes les missions à titre d'information. UN وأُرسلت مسودة أولية إلى جميع البعثات الميدانية بوصفها توجيها مؤقتا.
    Dans ses observations sur un avant-projet du présent rapport, le PNUCID a indiqué qu'insinuer qu'il y avait manipulation du contenu du World Drug Report puisque celui-ci ne contenait pas d'information sur les stimulants du type amphétamines, c'était aller à l'encontre des faits. UN وفي تعليقات البرنامج على مشروع سابق لهذا التقرير، ذكر أن الاتهام الضمني بالتلاعب بمحتوى تقرير المخدرات العالمي من خلال إغفال المعلومات المتعلقة بالمنشطات الامفيتامينية اتهام غير صحيح في واقع الأمر.
    Elle a prié le Secrétariat de passer en revue les questions qui pourraient être traitées dans un guide législatif et d'établir un avant-projet qui lui serait soumis. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تستعرض المسائل التي يكون من المناسب تناولها في دليل تشريعي وأن تعد مشروع مواد لكي تنظر فيها اللجنة.
    Il existe en effet déjà un avant-projet de textes à négocier regroupant les suggestions et propositions de tous les membres, et comprenant 16 articles relatifs à une cinquantaine de mesures. UN ذلك أن أول مشروع نص موحد للتفاوض متاح الآن استنادا إلى مقترحات واقتراحات جميع الأعضاء، ويتألف من 16 مقالاً تغطي نحو 50 إجراء.
    un avant-projet de la stratégie, dont la version définitive est prévue dans le courant de l'année 2011, devrait être prêt en février 2011. UN ومن المقرر أن تنجز الاستراتيجية خلال عام 2011، ويتوقع أن تكون المسودة الأولية جاهزة في شباط/فبراير 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more