"un barème" - Translation from French to Arabic

    • لجدول
        
    • بجدول
        
    • جدولا
        
    • جدولاً
        
    • وضع جدول
        
    • جدول أنصبة
        
    • جدولُ
        
    • تحديد جدول
        
    • جدول لﻷنصبة
        
    • جدول يقر
        
    • جدولين
        
    • وضع مقياس
        
    • الأعلى أجرا
        
    • جدول إلى
        
    • جدول تقدير
        
    i) Des quotes-parts, conformément à un barème à déterminer par l'Assemblée générale; UN ' ١ ' اﻷنصبة المقررة وفقا لجدول تحدده الجمعية العامة؛
    Le Régime d'assurance maladie rembourse 60 % des honoraires des médecins privés sur la base d'un barème spécial fixé par KELA (Institution d'assurance sociale). UN يسدد مخطط التأمين الطبي 60 في المائة من أتعاب أطباء القطاع الخاص وفقا لجدول أتعاب تحدده مؤسسة التأمين الاجتماعي.
    La CNUDCI n'est pas une institution d'arbitrage disposant d'un barème. UN والأونسيترال ليست مؤسسة تحكيمية بجدول زمني.
    Deuxièmement, il est temps de trouver un barème de quotes-parts qui reflète la capacité véritable de paiement des Membres. UN ثانيا، حان الوقت ﻷن ننشئ جدولا لﻷنصبة المقررة، يعبر عن قدرة اﻷعضاء الفعلية على الدفع.
    Ils ont approuvé un barème des contributions devant être versées par les pays pour amortir les frais de fonctionnement de l’unité régionale de coordination. UN كذلك أقر الاجتماع جدولاً للمساهمات من الدول للمساعدة في تغطية تكاليف تشغيل وحدة التنسيق الإقليمية.
    S'agissant de la question de l'indemnisation en cas de décès et d'invalidité, des délégations ont demandé instamment l'établissement d'un barème uniforme d'indemnisation. UN وفيما يتعلق بمسألة التعويض عن الوفاة والعجز، حثت بعض الوفود على وضع جدول موحد لهذا التعويض.
    un barème de quotes-parts préalablement convenu peut servir de base aux négociations ou bien il peut être fait appel à des critères entièrement nouveaux. UN ويمكن إجراء هذه المفاوضات على أساس جدول أنصبة متفق عليه من قبل أو اﻷخذ بمعايير جديدة تماما.
    Pour ce qui est des examens et traitements prescrits par un médecin privé, le système de sécurité sociale rembourse 75 % des frais supérieurs à 70 marks finlandais en fonction d'un barème de coûts homologué par KELA. UN بموجب مخطط التأمين الصحي، وفيما يتعلق بالفحوص والعلاج التي يصفها طبيب خاص، يسدد 75 في المائة من التكاليف التي تتجاوز 70 ماركا فنلنديا وفقا لجدول تكاليف محدد تقره مؤسسة التأمين الاجتماعي.
    Cette allocation serait subordonnée à l'octroi d'un financement par les Parties au Protocole selon un barème indicatif des contributions. UN وسيتم تمويل هذا المخصص من قبل الأطراف في البروتوكول وفقاً لجدول إرشادي لأنصبة الاشتراكات المقررة.
    Normalement, il existe un fonds général auquel les contributions sont versées selon un barème, et un ou plusieurs fonds d'affectation spéciale, dont certains peuvent comporter des sous-comptes, destinés à recevoir d'autres types de contributions. UN وعادة ما يكون هناك صندوق عام يتلقى الاشتراكات وفقا لجدول الى جانب صندوق استئماني منفصل أو صناديق استئمانية منفصلة يمكن أن يشتمل البعض منها على حسابات فرعية لتلقي التبرعات اﻷخرى.
    Le salaire est fixé par un barème de revenus qui doit respecter les dispositions du n° 5 de l'article 164. UN وتُحدد الرواتب وفقاً لجدول المداخيل الذي ينبغي أن يخضع لأحكام الفقرة ٥ من المادة ١٦٤.
    Les droits et taxes sont perçus selon un barème d'imposition. UN وتُحصَّل الضرائب والرسوم وفقا لجدول للضرائب.
    Il est recommandé de limiter le remboursement du matériel appartenant aux contingents à des articles importants faciles à inventorier, conformément à un barème convenu pour l'évaluation du bien, sa durée de vie utile et son amortissement. UN تقديم توصية بقصر تسديد قيمة المعدات المملوكة للوحدات على السلع الكبيـرة السهلـة العد وفقا لجدول قياسي متفــق عليــه لتحديــد قيمة السلع وعمرها النافع واستهلاكها.
    C'est ainsi que le PNUE a mis en place, à titre d'essai, un barème indicatif des contributions. UN ومثال على ذلك قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالأخذ على أساس تجريبي بجدول التبرعات الإرشادي.
    Sur la base des résultats de cette enquête, la Commission a recommandé un barème des traitements qui faisait apparaître une diminution de 5,3 % par rapport au barème existant. UN ونتيجة للدراسة الاستقصائية أوصت اللجنة بجدول مرتبات أدنى من الجدول الحالي بنسبة ٥,٣ في المائة.
    À l'époque, Singapour avait indiqué qu'il appuierait un barème qui ne soit pas structurellement défavorable à un pays ou à un groupe de pays. UN وفي ذلك الوقت، أشار بلده إلى أنه سوف يؤيد جدولا لحفظ السلام لا يضرُّ هيكله بأي بلد أو أية مجموعة من البلدان.
    un barème uniforme de l'ONU de compensation pour cause de décès et d'invalidité doit être élaboré à l'intention du personnel de maintien de la paix. UN كما يتعين أن تضع اﻷمم المتحدة جدولا موحدا للتعويض عن الوفاة أو العجز بالنسبة لﻷفراد المشتركين في عمليات حفظ السلم.
    Elle a néanmoins choisi un barème fondé sur celui établi par l'Organisation des Nations Unies. UN ومع ذلك اختارت جدولاً يستند إلى الجدول الذي أنشأته الأمم المتحدة.
    Cependant, l'Assemblée générale a adopté un barème des traitements qui aboutit pour 2003 à une marge estimée à 12,2 %. UN غير أن الجمعية العامة اعتمدت أثناء ذلك جدولاً للمرتبات كي تصل في عام 2003 إلى هامش متوقع 12.2 في المائة.
    Cela permettra d'établir un barème local des traitements qui traduise de façon plus réaliste les conditions du marché au Kosovo. UN وسوف يساهم ذلك في وضع جدول للمرتبات المحلية يعكس الظروف الحالية للسوق في كوسوفو بصورة أكثر واقعية.
    Pour assurer la santé financière de l'Organisation, il est essentiel d'avoir un barème de quotes-parts équitable. UN وأضاف أن وجود جدول أنصبة قوامه الإنصاف إنما هو أمر يشكل ركنا أساسيا من أركان السلامة المالية للمنظمة.
    Pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, un barème des traitements d'application universelle est utilisé dans le cadre du système des ajustements. UN فيما يتعلق بموظفي الفئة الفنية والفئات العليا، يُستخدم بالاقتران مع نظام تسوية مقر العمل جدولُ مرتبات يُطبق عالميا.
    Il faut noter que la situation prévue au paragraphe 2 ne s'applique pas, car il est peu probable qu'un barème ait été défini ou choisi. UN وينبغي ملاحظة أن الوضع الموصوف في الفقرة 2 لا ينطبق بالنظر إلى أن المفترض أنه لم يجر تحديد جدول.
    Nous attendons une décision collective qui permettra de mettre en place un barème de contributions plus équitable. UN ونتطلع إلى قرار مشترك من أجل وضع جدول لﻷنصبة المقررة يكون أكثر إنصافا.
    Le CCQA avait donc prié le secrétariat de la CFPI d'établir un barème selon lequel le traitement correspondant à chaque classe et à chaque échelon serait majoré d'un montant correspondant au minimum au relèvement proposé du barème des traitements de base minima. UN ولذلك طلبت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية من أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية وضع جدول يقر زيادة لجميع الرتب والدرجات بما لا يقل عن المبلغ المقترح للتحريك التصاعدي لجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا.
    Elle prévoit huit tranches de quotes-parts et deux séries de limites, en pourcentage et en points d'indice, qui servent à déterminer les augmentations ou diminutions maximales des quotes-parts des différents pays d'un barème à l'autre, la plus faible des deux limites étant retenue dans chaque cas. UN وهو يتألف من ثماني شرائح ومجموعتي قيود. أي نسبة مئوية وحدود نقاط قياسية تحدد أقصى قدر ممكن لزيادة أو خفض المعدل الفردي بين جدولين.
    Le Groupe intergouvernemental proposait l'adoption d'un barème indicatif volontaire en vue d'élargir la base des contributions et d'accroître la prévisibilité du financement volontaire du Fonds pour l'environnement. UN 4 - وكان الفريق العامل المفتوح العضوية قد دعا إلى وضع مقياس إرشادي طوعي لتقديم المساهمات وذلك بغية توسيع قاعدة المساهمات وتعزيز القدرة على التنبؤ بالتمويل الطوعي لصندوق البيئة.
    Pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, un barème des traitements d'application universelle est utilisé dans le cadre du système des ajustements. Les montants nets minima perçus par les fonctionnaires dans le monde entier correspondent aux montants indiqués dans ce barème. UN تتحدد المرتبات وغيرها من شـروط العمل لموظفـي الفئـة الفنية والفئات العليـا وفقا لمبدأ نوبلمير قياسا إلى مرتبات موظفي الخدمة المدنية وغيرها من شروط العمل في البلد الأعلى أجرا.
    Cela réduirait le risque de rupture de continuité et de forte augmentation des quotes-parts d'un barème au suivant. UN وهذا من شأنه أن يقلل من خطر انقطاع الاستمرارية ومن الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر.
    Il faudrait également adopter une formule fixant la répartition des dépenses entre les États parties, ou un barème des contributions. UN كما سيتعين اعتماد خطة لكيفية التقسيم بين الدول اﻷطراف ذاتها أو جدول تقدير المساهمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more