Je veux un barrage à 160 km au nord, qu'on cherche la voiture, et un avion qui surveille les petites routes. | Open Subtitles | نريد إنشاء حاجز لـ 100 ميلاً إلى الشمال للبحث عن تلكَ السيارة وأيضاً طائرة تفحص الطرق الجانبية |
Si on tombe sur un barrage, parle pas. Laisse-moi faire. | Open Subtitles | اذا وجدنا حاجز أمامنا لاتتحدث , سأتحدث أنا |
Je parie que d'ici 3 km, on tombera sur un barrage. | Open Subtitles | أحسب بأنّنا أصبحنا إثنان وثلاثة أميال قبل حاجز الطرق. |
Au cours d'un autre incident, un homme palestinien, Attiyah Alyan Yussef Rubaieh, a été tué par les forces d'occupation à un barrage routier près de la ville de Bethléem. | UN | وفي حادثة أخرى أيضا، قتلت قوات الاحتلال رجلا فلسطينيا، هو عطية عليان يوسف ربيح، عند نقطة تفتيش قرب مدينة بيت لحم. |
Quatre ou cinq véhicules des FDI sont entrés dans le village et ont établi un barrage routier, tandis que des soldats perquisitionnaient les habitations. | UN | وتوغلت أربع أو خمس مركبات تابعة لهذه القوات في القرية وأقامت حاجزاً في الطريق، فيما تولى الجنود تفتيش المنازل. |
Deux Israéliens ont été blessés, pour ne s'être pas arrêtés à un barrage routier de l'armée sur la route principale qui relie Netanya à Naplouse. | UN | وأصيب إسرائيليان بجروح بعد أن رفضا الوقوف عند حاجز طريق تابع للجيش في الطريق السريع الذي يربط بين ناتانيا ونابلس. |
À Hébron, des soldats ont tiré sur un véhicule portant des plaques minéralogiques des territoires qui ne s'était pas arrêté à un barrage routier; le véhicule a réussi à s'enfuir. | UN | وفي الخليل، أطلق الجنود النار على مركبة تحمل لوحتي أرقام اﻷراضي لم تتوقف عند حاجز الطريق. وقد تمكنت المركبة من الفرار. |
Les assassins ont pu traverser un barrage de police à l'avant-poste de Freycinau et commettre leur crime sans être inquiétés. | UN | وقد تمكن القتلة من اجتياز حاجز للشرطة في مخفر فريسينو الامامي وارتكبوا جريمتهم دون أن يزعجهم أحد. |
Il pensait être protégé du fait que sa maison se trouvait près d'un barrage des forces de l'ordre, et n'avait donc pas voulu quitter le village. | UN | وهو كان يؤمن على حياته لأن منزله كان قريباً من حاجز حفظ النظام، ولذلك لم يكن يود الخروج من القرية. |
À la même période, la mort de trois personnes à un barrage a fait éclater des affrontements entre les communautés guéré et malinké. | UN | وفي الفترة نفسها، أدت وفاة ثلاثة أشخاص في حاجز طريق إلى اندلاع مواجهات بين طائفتي غيري ومالينكي. |
Bien que deux d'entre eux aient par la suite consenti à se faire relever, l'un a été empêché de prendre ses nouvelles fonctions par un barrage routier. | UN | وفي حين وافق اثنان من القادة في وقت لاحق على التناوب، مُنع أحدهما من شغل منصبه الجديد بسبب حاجز على الطريق. |
Il pensait être protégé du fait que sa maison se trouvait près d'un barrage des forces de l'ordre, et n'avait donc pas voulu quitter le village. | UN | وهو كان يؤمن على حياته بأن منـزله كان قريبا من حاجز حفظ النظام، ولذلك لم يكن يود الخروج من القرية. |
Il n'a pas non plus été prévu de prendre des mesures de sécurité plus poussées, par exemple en plaçant l'entrepôt sous surveillance ou en mettant en place un barrage routier. | UN | ويبدو كذلك أنه لم يتم النظر في اتخاذ تدابير أكثر سلامة، كوضع المستودع تحت الرقابة أو وضع حاجز على الطريق المؤدية إليه. |
L’incident s’était produit cinq ans auparavant à un barrage routier établi dans le village de Beit Ommar, près d’Hébron. | UN | وقد وقع الحادث قبل ٥ سنوات عند حاجز أقيم على الطريق في قرية بيت عمر قرب الخليل. |
La rencontre a eu lieu dans une petite rue, à environ 100 mètres d'un barrage de police palestinien. | UN | والتقى الجميع في طريق جانبي على بعد 100 متر من نقطة تفتيش تابعة للشرطة الفلسطينية. |
De leur côté, des chefs locaux de l'OTU se sont plaints d'avoir été molestés à un barrage de l'armée dans cette zone. | UN | ومن جانبهم، اشتكى قادة المعارضة الطاجيكية الموحدة من مضايقات تعرضوا لها في نقطة تفتيش للجيش في المنطقة. |
Ils font un barrage de fortune avec leurs véhicules, mais cela ne sera pas suffisant. | Open Subtitles | إنَّهم يصنعونَ حاجزاً من السيارات ولكن لن يكونَ ذلِكَـ كافياً |
C'est pas un industriel Il est ingénieur. Il construit un barrage | Open Subtitles | هذا لَيسَ رجل أعمال هو مهندسُ، هنا لبِناء سدّ |
Tué par des soldats qui ont ouvert le feu après que le véhicule à bord duquel il se trouvait eut forcé un barrage routier dans la ville de Gaza. | UN | قتل عندما أطلق الجنود النار حين لم تتوقف السيارة التي كان يركبها عند أحد الحواجز في مدينة غزة. |
Ces coûts doivent être pris en compte de façon adéquate lors de l'évaluation des avantages et inconvénients de la construction d'un barrage et d'un réservoir. | UN | وينبغي أخذها في الاعتبار عند تقييم محاسن ومساوئ بناء السدود والأحواض. |
Le couvre-feu a été décrété dans le village de Yatta, près d'Hébron, à la suite de tirs sur des soldats en poste à un barrage routier. | UN | وفرض حظر التجول على قرية يطا بالقرب من الخليل في أعقاب إطلاق النيران على الجنود الذين كانوا يحرسون حاجزا في الطريق. |
Plusieurs représentants autochtones du Chili ont parlé d'un barrage hydroélectrique dont, selon eux, la construction se poursuivait sur des terres mapuche pahuenche, malgré l'opposition autochtone. | UN | وأشار ممثلون عديدون عن السكان الأصليين من شيلي إلى بناء سد لتوليد الطاقة المائية الكهربائية على أراضي مابوشي باهونشي وهم يدعون أن هذا السد يفرض على السكان الأصليين برغم مقاومتهم له. |
un barrage routier à chaque croisement sur 50 km. | Open Subtitles | أريد متاريس عند كل تقاطع حتى 50 كيلومتراً. |
Des soldats postés à un barrage routier près de Kiryat Arba ont essuyé des coups de feu, ainsi qu'un poste de police dans le district de Gaza où un policier a été légèrement blessé. | UN | وأطلقت طلقات نارية على جنود كانوا يقفون خدمة في متراس على مقربة من كريات أربع وعلى نقطة للشرطة في قضاء غزة حيث أصيب شرطي بجراح طفيفة. |
Son dernier projet était de remplacer les générateurs dans un barrage hydroélectrique en Irak. | Open Subtitles | مشاركة مشروعها تم استبدال مولدات داخل سد الطاقة الكهرومائية في العراق. |
La femme, qui habitait le village de Burin, près de Naplouse, a dû accoucher à un barrage routier à Hawara. | UN | واضطرت المرأة وهي من قرية بورين بالقرب من نابلس للوضع عند أحد حواجز الطرق في هوارة. |
Il y avait peu de travail pour qui ne voulait pas bâtir un barrage. | Open Subtitles | كان العمل قليلاً للجميع إلا اذا كنتي تريدين بناء سداً أو طريقاً سريعاً |
Prends Moïse, quand on lui a dit de fendre la Mer Rouge, il n'a pas dit : "Non, faites un barrage" ? | Open Subtitles | أعني, خذ موسى حينما طُلِب منه تفريق البحر الأحمر هل قال : لا, أنتم ابنوا سدّاً ؟ |
Alors que la négociation se poursuivait et que la porte du stade était en train de s'ouvrir, la foule s'est précipitée en avant et a formé un barrage humain devant la porte. | UN | وبينما كانت المفاوضات مستمرة ويجري فتح بوابة مجمع مباني الملعب، قفز الحشد فجأة إلى الأمام وشكلوا سدا بشريا أمام البوابة. |