La Fédération de Russie espère pouvoir rétablir dans un avenir proche un budget équilibré sans aucun déficit. | UN | ويتوقع الاتحاد الروسي أن يستعيد في المستقبل المنظور ميزانية متوازنة بعجز صفري. |
Le Gouvernement a maintenu sa politique axée sur un budget équilibré. | UN | وحافظت الحكومة على سياستها المتمثلة في الحفاظ على ميزانية متوازنة. |
Les prix sont maintenant libres, ce qui devrait leur permettre de parvenir à un niveau naturel déterminé par le jeu du marché. Entre-temps, nous avons réussi à maintenir des politiques monétaires rigoureuses, à contenir l'inflation et le chômage à des niveaux assez modestes et à conserver un budget équilibré. | UN | ويجري تحرير اﻷسعار بحيث يمكنها أن تجد مستواها الطبيعي الذي يحدده السوق، وفي الوقت الحاضر، حرصنا على انتهاج سياسات نقدية محكمة فأوقفنا التضخم والبطالة عند مستويات متواضعة وحققنا ميزانية متوازنة. |
Selon la Puissance administrante, le territoire fait tout son possible pour maintenir un budget équilibré. | UN | ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، يبذل الإقليم قصارى جهده للحفاظ على توازن الميزانية. |
Pour faire face à cette demande évolutive, le Directeur exécutif continue de surveiller de près les dépenses et les recettes de manière à ce que l'UNOPS ait toujours un budget équilibré. | UN | ولتلبية احتياجات أعمال المكتب، ما برح المدير التنفيذي يرصد بعناية مستويات النفقات والإيرادات للحفاظ على ميزانية متوازنة. |
Comme l'a recommandé le Comité des commissaires aux comptes, l'UNOPS contrôle régulièrement ses dépenses d'administration en vue de parvenir à un budget équilibré à la fin de 2002. | UN | وحسبما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات، يقوم مكتب خدمات المشاريع برصد تكاليفه الإدارية بصورة منتظمة مع استمرار هدفه وهو تحقيق ميزانية متوازنة بحلول نهاية 2002. |
En parvenant à un budget équilibré d'ici à la fin de 2002 et en réalisant un excédent d'exploitation en 2003, l'UNOPS compte mettre fin à l'amenuisement de la réserve opérationnelle et commencer à la reconstituer. | UN | ويعتزم مكتب خدمات المشاريع، بكفالته تحقيق ميزانية متوازنة بحلول نهاية 2002 وفائض تشغيلي في 2003، عكس اتجاه الانخفاض في الاحتياطي التشغيلي الذي حدث في السنوات الأخيرة والبدء في استعادته. |
On prévoit que la MINUK remettra un budget équilibré à l'Autonomie provisoire en 2002. | UN | 27 - ومن المتوقع أن تسلم البعثة إلى الحكم الذاتي المؤقت ميزانية متوازنة في عام 2002. |
Comme l'a recommandé le Comité, l'UNOPS suit régulièrement les coûts administratifs, dans le but de parvenir à un budget équilibré en fin d'exercice. | UN | وحسب ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات يقوم المكتب على أساس منتظم برصد تكاليفه الإدارية من أجل تحقيق الهدف المستمر المتمثل في وضع ميزانية متوازنة بحلول نهاية العام. |
271. Pour l'exercice biennal 2004-2005, il est prévu de maintenir un budget équilibré en maintenant les dépenses dans les limites des recettes prévues, soit 33 millions de dollars. | UN | 271- فيما يتعلق بفترة السنتين 2004-2005، يُعتزم في الخطة المحافظة على ميزانية متوازنة بابقاء النفقات ضمن الايرادات المتوقعة بحسب الاسقاطات البالغة 33 مليون دولار. |
De plus, il a fait preuve de créativité tout en restant une organisation relativement efficace et a atteint un budget équilibré en 2003. | UN | وعلاوة على ذلك، تميز الصندوق بالروح الابتكارية في الاستمرار كمنظمة تتسم بالكفاءة نسبيا، وحقق ميزانية متوازنة في عام 2003. |
un budget équilibré ou excédentaire est prévu pour 20042005. | UN | ومن المتوقع أن تكون ميزانية الفترة 2004-2005 ميزانية متوازنة أو أفضل حالاً. |
Un certain nombre de tests doivent encore avoir lieu en 2006. Dans l'avenir immédiat, la ville doit adopter un budget équilibré. | UN | 54 - ولا تزال هناك تحديات أخرى رحِّلت لعام 2006، إذ يجب على المدينة أن تعتمد في القريب العاجل ميزانية متوازنة. |
Ces cinq dernières années, elle a pu conserver un budget équilibré malgré les conséquences qu'a eues le ralentissement de l'économie mondiale sur les inscriptions d'étudiants et les subventions. | UN | وقد حافظت على ميزانية متوازنة للسنوات الخمس الأخيرة على الرغم من الأثر السلبي لانتكاس الاقتصاد العالمي على تسجيل الطلاب والتبرعات المالية. |
2. Approbation d'un budget équilibré pour l'exercice biennal 2014-2015, et proposition et priorités budgétaires pour 2014 établies selon les critères de la budgétisation axée sur les résultats | UN | ٢- الموافقة على ميزانية متوازنة لفترة السنتين 2014-2015 والميزانية المقترحة والأولويات لعام 2014 التي أعدت في شكل مستند إلى النتائج |
68. Le Conseil a approuvé un budget équilibré pour l'exercice biennal 2014-2015, et le projet de budget et les priorités du programme pour 2014 ont été établis, pour la première fois, selon les critères de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | 68- وافق المجلس على ميزانية متوازنة لفترة السنتين 2014-2015، كما أُعدت الميزانية المقترحة والأولويات البرنامجية لعام 2014، لأول مرة، في شكل مستند إلى النتائج. |
Selon la Puissance administrante, le territoire fait tout ce qui est en son pouvoir pour maintenir un budget équilibré. | UN | ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، يبذل الإقليم قصارى جهده للحفاظ على توازن الميزانية. |
Selon la Puissance administrante, le territoire fait tout ce qui est en son pouvoir pour maintenir un budget équilibré. | UN | ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، يبذل الإقليم قصارى جهده للحفاظ على توازن الميزانية. |