"un cadre de coopération" - Translation from French to Arabic

    • إطار للتعاون
        
    • إطار التعاون
        
    • إطارا للتعاون
        
    • إطار تعاون
        
    • إطاراً للتعاون
        
    • إطار عمل للتعاون
        
    • إطار من التعاون
        
    • إطار لدعم التعاون
        
    • إطارا تعاونيا
        
    • لإطار التعاون
        
    • منتدى للتعاون
        
    • اطارا للتعاون
        
    • بيئة تعاونية
        
    • وإطار للتعاون
        
    • وإطارا للتعاون
        
    iv) Accord sur un cadre de coopération réglant certaines questions liées aux banques centrales; UN ' 4` اتفاق بشأن إطار للتعاون فيما يتعلق بمسائل البنك المركزي؛
    un cadre de coopération entre le PNUD et le Gouvernement doit être défini en 1999. UN ومن المقرر وضع إطار للتعاون بين البرنامج اﻹنمائي والحكومة في عام ١٩٩٩.
    un cadre de coopération de pays sera élaboré dès que la situation le permettra. UN وسوف يشرع في إعداد إطار للتعاون القطري عندما تسمح الظروف بذلك.
    Ces arrangements définissent un cadre de coopération au niveau opérationnel. UN وتحدد هذه الاتفاقات إطار التعاون على المستوى التنفيذي.
    Le processus d'évaluation mutuelle du G-20 constitue à cet égard un cadre de coopération multilatérale. UN وتوفر عملية التقييم المتبادل التابعة للمجموعة إطارا للتعاون المتعدد الأطراف.
    Le Bureau sous-régional a, en outre, aidé à mettre en place un cadre de coopération triangulaire avec la Mauritanie et le Maroc. UN ودعماً لهذه الجهود، تم تقديم الدعم لوضع إطار تعاون ثلاثي بين موريتانيا والمغرب.
    Il examine actuellement un cadre de coopération avec la CARICOM. UN كما تنظر في إطار للتعاون مع الجماعة الكاريبية.
    Toutefois, quelques accords ne définissent qu'un cadre de coopération entre les parties contractantes. UN غير أن بعض الاتفاقات تقتصر على تحديد إطار للتعاون بين الأطراف المتعاقدة.
    Ces lettres concernaient un cadre de coopération et de coordination entre le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et la CSCE. UN وتتعلق هذه الرسائل بوضع إطار للتعاون والتنسيق بين أمانة اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Il nous faut par conséquent un cadre de coopération et de discipline sous-régional, régional et interrégional pour assurer la cohésion. UN ولذلك، فإننا نحتاج الى إطار للتعاون والانضباط على اﻷصعدة دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي لكفالة التماسك.
    En 2011, il a été convenu d'un cadre de coopération régional pour riposter contre le trafic des migrants. UN وجرى، في عام 2011، الاتفاق بشأن إطار للتعاون الإقليمي بغرض التصدي لتهريب البشر.
    À cette fin, un cadre de coopération entre les inspecteurs du travail et les gardes frontière a été mis en place. UN وتم لهذا الغرض وضع إطار للتعاون بين مفتشي العمل وحرس الحدود.
    un cadre de coopération avec les pays fournisseurs de contingents a été mis en place. UN وقد أنشئ إطار للتعاون مع البلدان المساهمة بقوات.
    Des cycles courts de formation sont également proposés dans un cadre de coopération avec certains pays et organismes internationaux. UN كما يُقترح عقد حلقات تدريبية قصيرة المدة في إطار التعاون مع بعض البلدان والهيئات الدولية.
    Les efforts fournis en faveur de la prévention de la torture devraient s'inscrire dans un cadre de coopération et de consultation constructive ne menaçant pas la souveraineté nationale. UN وذكرت أنه ينبغي بذل الجهود لحظر التعذيب في إطار التعاون والتشاور البناء الذي لا يهدد السيادة الوطنية.
    Il a en outre élaboré un cadre de coopération avec l'Union du fleuve Mano visant à promouvoir la paix et la sécurité dans la région de l'Union. UN ووضع المكتب أيضا إطارا للتعاون المشترك مع اتحاد نهر مانو يرمي إلى كفالة السلام والأمن داخل الاتحاد.
    Le traité constitutif de la Communauté de l'Afrique de l'Est offre un cadre de coopération et de complémentarité pour la résolution de ces problèmes. UN وذكر أن المعاهدة المؤسسة لجماعة شرق أفريقيا تقدم إطارا للتعاون والتكامل يعتبر ملائما للتصدي لهذه المشاكل.
    Le PNUD était actif au Suriname depuis un certain temps, mais ne disposait pas jusque-là d'un cadre de coopération approprié pour soutenir les politiques de développement du Gouvernement. UN وقد مارس البرنامج اﻹنمائي نشاطه في سورينام لبعض الوقت، مع عدم وجود إطار تعاون قطري محدد لدعم السياسات اﻹنمائية للحكومة.
    Ce fonds constitue non seulement un instrument financier mais aussi un cadre de coopération avec les Communautés autonomes et, par leur intermédiaire, avec les municipalités. UN ولا يشكّل هذا الصندوق مجرد أداة مالية فحسب، بل إطاراً للتعاون مع أقاليم الحكم الذاتي، وعن طريقها، مع البلديات.
    La Déclaration constitue un cadre de coopération internationale en vue d'atteindre les objectifs et les cibles relatifs à la lutte contre la pauvreté et au règlement des problèmes qui se posent dans le domaine de l'environnement, tout en mettant tous les pays sur la voie d'une croissance socioéconomique et d'un développement durables. UN ويوفر ذلك الإعلان إطار عمل للتعاون الدولي في الوفاء بالأهداف والغايات لمعالجة الفقر والتحديات البيئية، بينما يضع جميع البلدان على الطريق المفضي إلى النمو والتنمية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    La lutte antiterroriste doit être cohérente et transparente et s'effectuer dans un cadre de coopération mutuelle conformément aux normes internationales. UN وقال إنه لا بد من أن تكون الحرب على الإرهاب متواصلة وشفافة وأن تنفذ في إطار من التعاون وفقا للقواعد الدولية.
    Mise en place d'un cadre de coopération aux fins du transfert de technologies. UN بدء تنفيذ إطار لدعم التعاون في مجال نقل التكنولوجيا.
    Cette administration, dans laquelle le Prince Sihanouk est le chef d'Etat, assure un cadre de coopération entre tous les partis qui siègent à l'Assemblée constituante. UN وتوفر هذه الادارة، التي يتولى فيها اﻷمير سيهانوك رئاسة الدولة، إطارا تعاونيا بين جميع اﻷحزاب التي حصلت على مقاعد في الجمعية التأسيسية.
    2G Spécimen de demande de prolongation d'un cadre de coopération UN 2 هاء جدول هدف تعبئة الموارد لإطار التعاون القطري
    On a également noté que l'APEC constituait un cadre de coopération régionale. UN كما يوفر برنامج العمل للتعاون الاقتصادي منتدى للتعاون الإقليمي.
    Elles doivent élaborer un cadre de coopération propre à leur situation. UN وعليها أن تقيم اطارا للتعاون يكون مناسبا لظروفها.
    Il est aussi très important de mettre en place un cadre de coopération entre les gouvernements. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً تهيئة بيئة تعاونية بين الحكومات.
    Après avoir mené des consultations, le Secrétaire général de la Ligue des États arabes et le Représentant spécial sont tombés d'accord sur un programme de travail et un cadre de coopération sur la question des enfants touchés par les conflits armés. UN 62 - اتفق الأمين العام لجامعة الدول العربية والممثل الخاص، على إثر مشاورات، على برنامج وإطار للتعاون بشأن هذه المسألة.
    La Convention unique sur les stupéfiants de 1961, son Protocole de 1972, la Convention de 1971 sur les substances psychotropes et la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 constituent un système de contrôle international complet et un cadre de coopération contre le trafic. UN إن الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١، وبروتوكولها لعام ١٩٧٢، واتفاقية المؤتمرات العقلية لعام ١٩٧١، واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨، تشكل نظاما شامـــــلا للمراقبة الدولية للمخدرات، وإطارا للتعاون ضد الاتجار بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more