"un cadre de gestion" - Translation from French to Arabic

    • إطار لإدارة
        
    • إطار للإدارة
        
    • إطار الإدارة
        
    • إطار إداري
        
    • إطار إدارة
        
    • إطارا للإدارة
        
    • إطارا لإدارة
        
    • الإطار الإداري
        
    • إطار عمل لإدارة
        
    • إطاراً لإدارة
        
    • إطاراً للإدارة
        
    • إطار عمل للإدارة
        
    • إطار للتسيير
        
    • إطار منقح للإدارة
        
    • وإطار إداري
        
    un cadre de gestion des portefeuilles de projets informatiques a été mis au point afin de mieux faire coïncider les initiatives informatiques avec les objectifs opérationnels de l'Organisation. UN استُحدث إطار لإدارة المشاريع بهدف تحسين المواءمة بين مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأهداف التنفيذية للمنظمة.
    un cadre de gestion des risques pour l'ensemble de la stratégie comprenant un plan systématique de gestion et de suivi des risques est en cours d'élaboration. UN يجري وضع إطار لإدارة المخاطر يشمل الاستراتيجية بأسرها ويتضمن خطة منهجية لإدارة المخاطر ورصدها.
    Au cours des deux prochaines années, le HCR prévoit de renforcer encore ses activités de contrôle des programmes et de mettre en place un cadre de gestion des risques. UN وخلال العامين المقبلين، تعتزم المفوضية زيادة تعزيز مراقبة البرامج واعتماد إطار لإدارة المخاطر.
    Les produits doivent être concrètement liés aux ressources, d'où la nécessité de faire en sorte que le processus budgétaire soit intégré au processus de gestion de la performance, afin de créer un cadre de gestion stratégique. UN وبالتالي يجب أن تتكامل عملية الميزانية مع عملية إدارة الأداء مما يفضي إلى إيجاد إطار للإدارة الاستراتيجية.
    Il a également entamé des discussions sur la mise en œuvre d'un cadre de gestion axée sur les résultats et a pris part à des exercices d'évaluation des risques entrepris par le Bureau des services de contrôle interne. UN وشاركت الإدارة أيضاً في المناقشات المتعلقة بتنفيذ إطار الإدارة القائمة على النتائج، وفي تقييمات المخاطر التي يضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Pour être menées à bien, elles exigent une bonne coordination et un cadre de gestion bien conçu. UN فتنفيذها بنجاح يتطلب تنسيقا شديدا كما يتطلب توفير إطار إداري متسق.
    Le Comité consultatif compte qu'un cadre de gestion des résultats destiné à mesurer l'efficacité du système de gestion de la résilience de l'Organisation sera approuvé et mis en œuvre dans les meilleurs délais. UN واللجنة على ثقة بأن إطار إدارة الأداء المعد لتقييم فعالية نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ ستجري الموافقة عليه وسيتم تفعيله في أقرب وقت ممكن.
    En 2005, la Conférence des chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes a adopté un cadre de gestion en matière de criminalité et de sécurité. UN وفي عام 2005، وافق المشاركون في مؤتمر لرؤساء حكومات الجماعة الكاريبية على إطار لإدارة مكافحة الجريمة وإحلال الأمن.
    Avec l'appui du Groupe de la gestion des risques du Département de la gestion, ONU-Habitat élabore actuellement un cadre de gestion des risques. UN يعمل موئل الأمم المتحدة حالياً بمساعدة وحدة المخاطر في إدارة الشؤون الإدارية على وضع إطار لإدارة المخاطر.
    Le FNUAP prévoit de renforcer la gestion des risques grâce à un cadre de gestion des risques au niveau de l'organisation. UN وينوي الصندوق أن يعزز إدارة المخاطر عن طريق تحديد إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة.
    Plusieurs délégations ont souligné la nécessité pour le PNUD de mettre au point un cadre de gestion des connaissances. UN 164- وأكدت بعض الوفود ضرورة قيام البرنامج الإنمائي بوضع إطار لإدارة المعرفة.
    Plusieurs délégations ont souligné la nécessité pour le PNUD de mettre au point un cadre de gestion des connaissances. UN 164- وأكدت بعض الوفود ضرورة قيام البرنامج الإنمائي بوضع إطار لإدارة المعرفة.
    La Commission a rappelé qu'elle avait approuvé, en 2011, un cadre de gestion de la performance qui abordait, notamment, la question des résultats professionnels insuffisants. UN وأشارت اللجنة إلى أنها كانت قد منحت موافقتها في عام 2011 على إطار لإدارة الأداء يتيح التصدي إلى جملة أمور من بينها مسألة التقصير في الأداء.
    L'Australie prend actuellement des mesures pour mettre en place un cadre de gestion intégrée des océans. UN وتقوم استراليا باتخاذ إجراءات لوضع إطار للإدارة المتكاملة للمحيطات.
    :: Mise en œuvre d'un cadre de gestion électronique des documents dans 2 missions de maintien de la paix UN :: إقامة إطار للإدارة الإلكترونية للوثائق في بعثتين من بعثات حفظ السلام
    Ces tendances mettent en évidence la nécessité d'évaluer les services écosystémiques de manière à ce que les décisions sur les choix concernant les écosystèmes soient bien étayées, en particulier dans un cadre de gestion intégrée des zones côtières. UN وتُبرز هذه الاتجاهات الحاجة إلى تقييم خدمات النظام الإيكولوجي بحيث يمكن للقرارات بشأن المفاضلات بين النظم الإيكولوجية أن تحصل على المعلومات الكافية، وبخاصة داخل إطار الإدارة المتكاملة الساحلية.
    Le projet de système intégré ne constituait qu'un élément d'une initiative plus vaste qui doit déboucher sur la mise en place d'un système de gestion des opérations. Ce dernier doit offrir un cadre de gestion global, axé sur les résultats et intégré. UN ولا يشكل مشروع النظام المتكامل سوى جزء واحد من مبادرة إدارية أكبر، نظام الإدارة التشغيلي، الذي يرمي إلى تقديم إطار إداري شامل ومتكامل وموجه نحو تحقيق النتائج.
    Les directives publiées récemment à ce sujet ont été appliquées dans le cadre d'initiatives régionales de renforcement des capacités au titre d'un cadre de gestion global axée sur les résultats. UN وقد تم تفعيل المبادئ التوجيهية للتقييم الصادرة مؤخرا من خلال مبادرات إقليمية لتنمية القدرات تم الاضطلاع بها ضمن إطار إدارة المؤسسات على أساس النتائج.
    3. Application à l'échelon national Un certain nombre d'États ont adopté une politique nationale des océans ou un cadre de gestion intégrée des océans comportant une démarche écosystémique. UN 185- اعتمد عدد من الدول سياسة وطنية خاصة بالمحيطات أو إطارا للإدارة المتكاملة للمحيطات يضم نهج النظام الإيكولوجي.
    L'Administration a établi un cadre de gestion des résultats afin de mesurer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la stratégie pour chacun des quatre volets. UN 154 - وضعت الإدارة إطارا لإدارة الأداء من أجل قياس التقدم المحرز في تنفيذ كل ركيزة من ركائز الاستراتيجية الأربع.
    Élaborer un cadre de gestion budgétaire et financière UN وضع الإطار الإداري لشؤون الميزانية والمالية
    Avec l'aide de consultants externes, le HCR a mis en place un cadre de gestion des risques, qui servira de base à l'élaboration d'un plan d'audit sur les risques relatif aux activités du HCR à partir de 2008. UN وشرعت المفوضية، بمساعدة مكتب استشارات خارجي، في تطبيق إطار عمل لإدارة المخاطر سيساعد على وضع خطة لمراجعة الحسابات تقوم على تقييم المخاطر بالنسبة لأنشطة المفوضية ابتداءً من عام 2008.
    Comme suite à l'évaluation des risques effectuée par le BSCI, ONU-Habitat élaborera un cadre de gestion des risques. UN ومتابعة لتقييم المخاطر الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، سيضع موئل الأمم المتحدة إطاراً لإدارة المخاطر.
    Dans le cadre de ce projet, 31 normes ont été définies, un seuil d'efficacité à atteindre dans le domaine de l'égalité des sexes a été fixé et un cadre de gestion axée sur les résultats visant à renforcer le suivi, l'information et l'évaluation a été établi; UN ويشمل المشروع 31 معياراً، ويحدد مستوى أدنى للأداء بالنسبة للمساواة بين الجنسين ويوفر إطاراً للإدارة القائمة على النتائج، بغية تعزيز الرصد والإبلاغ والتقييم؛
    Il lui faut maintenant élaborer un cadre de gestion pour l'obtention de résultats afin d'établir des priorités de gestion à moyen terme claires ainsi que des priorités annuelles en ce qui concerne l'organisation, les plans de gestion des bureaux et les plans individuels de suivi du comportement professionnel. UN وأصبح ضروريا الآن وضع إطار عمل للإدارة من أجل تحقيق النتائج، يستهدف تحديد أولويات واضحة للإدارة في الأجل المتوسط، وإطار عمل يتناول الأولويات التنظيمية السنوية، وخطط لإدارة المكاتب وخطط أحادية للأداء.
    La mise en place d'un cadre de gestion stratégique suppose que l'on dispose de données et d'informations complètes sur les ressources nécessaires et sur les dépenses qui puissent être consultées facilement aux fins de la planification, de la programmation, de la budgétisation et de l'évaluation des activités. UN 123 - ولإيجاد إطار للتسيير الاستراتيجي تلزم بيانات ومعلومات شاملة عن الاحتياجات من الموارد والنفقات لأنشطته، وهذا ينبغي أن يكون متاحاً بسهولة تمكيناً للتخطيط والبرمجة والميزانة والتقييم.
    Si l'organisation continue de mettre au point un cadre de gestion axée sur les résultats qui puisse mieux prendre en compte l'ensemble de ses activités, elle éprouve des difficultés à assurer une collecte et une présentation consistantes des informations relatives à ses résultats. UN وعلى الرغم من أن المنظمة لا تزال تعمل على وضع إطار منقح للإدارة القائمة على النتائج الذي يمثل نطاق أنشطتها بشكل أفضل، فإنها تواجه تحديات في كفالة الاتساق في جمع وتقديم المعلومات عن الأداء.
    64. Les projets appuyés par l'ACDI étaient exécutés dans le contexte des politiques de développement établies, d'un cadre de gestion et d'un processus de planification des programmes. UN 64- وتنفّذ أنشطة مشاريع الوكالة في سياق سياسات تنموية مثبتة وإطار إداري وعملية لتخطيط البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more