"un cadre national" - Translation from French to Arabic

    • إطار وطني
        
    • إطارا وطنيا
        
    • إطاراً وطنياً
        
    • إطار عمل وطني
        
    • الإطار الوطني
        
    • بيئة محلية
        
    • إطار قطري
        
    • وتؤدي البيئة الداخلية
        
    • سياق وطني
        
    • لإطار وطني
        
    Acceptée: Le Gouvernement australien continuera de veiller au maintien d'un cadre national cohérent de reconnaissance par les différents États et territoires des relations entre personnes de même sexe. UN مقبولة: ستواصل الحكومة الأسترالية دعم إطار وطني متسق للاعتراف بالعلاقات التي يجب على الولايات والأقاليم تنفيذها.
    Enfin, un cadre national sur les violences à caractère sexiste avait été élaboré en 2009. UN وأخيراً وضع إطار وطني يتعلق بالعنف الجنساني في عام 2009.
    :: L'expérience acquise par chaque pays ou institution en matière de mise au point et d'utilisation d'un cadre national d'assurance de la qualité; UN :: تجربة كل بلد أو وكالة في وضع إطار وطني لضمان الجودة أو استخدامه
    Les Émirats arabes unis ont adopté un cadre national pour les données et les statistiques sur les handicaps ventilées par âge et par sexe. UN واعتمدت الإمارات العربية المتحدة إطارا وطنيا لإعداد بيانات وإحصاءات الإعاقة المُصنفة حسب العمر ونوع الجنس.
    Les normes en question constituent un cadre national précisant la qualité et la sécurité des services offerts aux personnes handicapées vivant en institution. UN وتوفر هذه المعايير إطاراً وطنياً لخدمات ذات جودة وآمنة لفائدة لأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في مناطق سكنية.
    :: Les problèmes et les obstacles rencontrés ou à prévoir dans l'élaboration et l'application d'un cadre national d'assurance de la qualité; UN :: المشاكل والمعوقات الحالية أو المتوقعة في وضع وتنفيذ إطار عمل وطني لضمان الجودة
    un cadre national pourrait également comprendre des mécanismes de responsabilité, constituer un moyen de suivre les résultats obtenus et d'appuyer si besoin est des approches d'adaptation. UN ويمكن أن يشمل الإطار الوطني أيضاً آليات للمساءلة ويوفر وسيلة لرصد النتائج ودعم نهج التطويع حسب الحاجة.
    :: Les principaux besoins et priorités, dans la perspective d'un pays donné, pour l'élaboration et l'application d'un cadre national d'assurance de la qualité; UN :: الاحتياجات والأولويات الرئيسية من وجهة نظر قطرية إزاء وضع وتنفيذ إطار وطني لضمان الجودة
    Le Programme pour le changement est un cadre national dynamique pour la croissance, le développement économique et la consolidation de la paix. UN إن برنامج التغيير هو إطار وطني متين لتحقيق النمو والتنمية الاقتصادية وترسيخ السلام.
    En outre, des mesures sont prises pour mettre au point un cadre national pour un programme visant à empêcher les enfants de rejoindre des groupes armés. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري العمل على استحداث إطار وطني لبرنامج يروم منع الأطفال من الانضمام إلى الجماعات المسلحة.
    Le Canada est en train d'élaborer un cadre national d'évaluation de tous les périls. UN وتعكف كندا على وضع إطار وطني لتقييم المخاطر يشمل جميع الأخطار.
    L'ONUDI a également aidé le gouvernement à créer un cadre national d'inspection des aliments et de contrôle de la qualité. UN كما دعمت اليونيدو الحكومة في وضع إطار وطني للتفتيش على الأغذية ولمراقبة الجودة.
    Le Gouvernement afghan apprécie particulièrement l'assistance de l'Organisation à la formation d'un cadre national pour l'inspection et le contrôle de la qualité dans le secteur alimentaire. UN وتقدّر حكومة بلده بشكل خاص المساعدة التي قدّمتها المنظمة في وضع إطار وطني للتفتيش ومراقبة الجودة في قطاع الأغذية.
    Le Gouvernement ougandais apprécie tout particulièrement l'assistance de l'Organisation à la conception d'un cadre national pour l'inspection et le contrôle de la qualité dans le secteur alimentaire. UN وقالت ان حكومة أوغندا تقدّر بشكل خاص المساعدة المقدمة من المنظمة في تصميم إطار وطني لفحص الأغذية ومراقبة نوعيتها.
    :: Aide à l'élaboration d'un cadre national d'action en matière de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des enfants soldats UN :: تيسير وضع إطار وطني لنـزع سلاح الجنوب الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Il a été estimé qu'un cadre national solide en matière d'enquête criminelle était nécessaire pour assurer une coopération efficace. UN واعتُبر أن وجود إطار وطني متين للتحقيقات الجنائية من الأسس الضرورية لنجاح التعاون.
    Elle a en outre aidé le Gouvernement angolais à mettre au point un cadre national de formation et de renforcement des capacités dans le domaine du commerce international et de l'investissement. UN وعلاوة على ذلك، ساعد البرنامج حكومة أنغولا على وضع إطار وطني للتدريب وبناء القدرات في مجال التجارة والاستثمار الدوليين.
    vii) Le Ministère de la santé a mis en place un cadre national de suivi et d'évaluation. UN ' 7` بدأت وزارة الصحة إطارا وطنيا للرصد والتقييم.
    En coopération avec des organismes de l'ONU et des donateurs, nous avons mis en place un cadre national pour la réinsertion des ex-combattants. UN وبالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمانحين، وضعنا موضع التنفيذ إطارا وطنيا لإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    Dans le présent document, on considère qu'un cadre national d'assurance qualité : UN ويرى هذا التقرير أن إطاراً وطنياً لضمان الجودة:
    un cadre national pour améliorer le sort des orphelins et des enfants vulnérables a été adopté et 30 000 foyers ont bénéficié d'une allocation. UN وتم اعتماد إطار عمل وطني لتحسين محنة الأيتام والأطفال الضعفاء، وتعيين مخصص في الميزانية يستهدف 000 30 أُسرة معيشية.
    Nécessité de fournir des informations de base sur un cadre national pour l'atténuation; UN :: ثمة حاجة إلى معلومات أساسية عن الإطار الوطني للتخفيف؛
    L'un des moyens d'attirer l'IED tout en limitant certains des risques qui lui sont associés est d'établir un cadre national favorable à l'investissement intérieur et au développement du secteur privé. UN وتُعد تهيئة بيئة محلية مواتية للاستثمار المحلي وتنمية القطاع الخاص أحد السُبل لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والحد من بعض مخاطره في الوقت نفسه.
    Il faudra donc exposer les principaux aspects de la qualité des données énergétiques et recommander comment établir un cadre national de qualité pour ces données, notamment en élaborant et appliquant des indicateurs de qualité, et en publiant des rapports sur la qualité des données et les métadonnées. UN وفي هذا الصدد، تكون الأبعاد الرئيسية لجودة بيانات الطاقة هي أن توصف هذه الأبعاد وتوضع توصيات بشأن كيفية وضع إطار قطري لبيانات الطاقة الجيدة، بما في ذلك وضع واستخدام مؤشرات للجودة ولكتابة تقارير عن جودة البيانات والبيانات الفوقية.
    un cadre national favorable est indispensable pour mobiliser les ressources nationales, accroître la productivité, réduire la fuite des capitaux, stimuler le secteur privé et attirer l'investissement étranger et l'aide internationale et les employer à bon escient. UN وتؤدي البيئة الداخلية المواتية دورا حيويا في تعبئة الموارد المحلية، وزيادة الإنتاجية والحد من هروب رؤوس الأموال، وتشجيع القطاع الخاص واجتذاب الاستثمارات والمساعدات الدولية واستخدامها استخداما فعالا.
    Les conférences internationales sur la femme, et en particulier le Programme d'action de Beijing, de 1995, et son suivi ont également encouragé les progrès juridiques et normatifs vers plus d'égalité et de parité entre les sexes dans un cadre national de consolidation de la démocratie. UN كما أن المؤتمرات الدولية المعنية بالمرأة، لا سيما منهاج عمل بيجين لعام 1995 ومتابعته، عززت هي الأخرى تحقيق تقدم في الجوانب القانونية والمعايير للمساواة والعدل بين الجنسين في سياق وطني لديمقراطية معززة.
    Dans le cadre de sa stratégie globale de lutte contre la violence, le Gouvernement a déposé un projet de loi relatif à la violence familiale et a créé un cadre national de protection contre cette violence. UN واقترحت الحكومة، في إطار استراتيجيتها الشاملة لمكافحة العنف، مشروع قانون عن العنف المنزلي، ووضعت صيغة لإطار وطني من أجل حماية المرأة من هذا العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more