Peut également être placé dans un centre de détention pour étrangers l'étranger dont il est nécessaire d'établir l'identité. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز تقييد حركة أجنبي أيضا بإيداعه في مركز احتجاز الأجانب في الحالات التي يتعين فيها إثبات هويته. |
À l'arrivée, il a été placé en rétention dans un centre de détention pour immigrants à Port Hedland. | UN | ولدى وصوله، احتُجز في مركز احتجاز المهاجرين بميناء هدلاند. |
Si son visa était annulé, le père serait placé dans un centre de détention pour immigrants et il n'a donc pas été jugé approprié de lui confier les enfants. | UN | ويعني إلغاء التأشيرة وضعه في مركز احتجاز المهاجرين وبالتالي لم يكن من المناسب إطلاق سراح الأطفال ووضعهم في رعايته. |
Elle a demandé des renseignements sur la construction d'un centre de détention pour mineurs. | UN | وطلبت ألمانيا معلومات عن بناء مركز لاحتجاز الأحداث. |
Il a expliqué qu’en 1989, il était tombé amoureux de la fille du directeur de son école lequel n’avait pas accepté cette liaison et, lors d’une dispute, l’auteur s’était rendu coupable de destruction de biens ce qui lui avait valu d’être placé dans un centre de détention pour jeunes pendant trois mois. | UN | وأوضح أنه في عام ١٩٩٨ وقع في غرام ابنة مدير مدرسته، الذي لم يقبل بهذه العلاقة، وأنه خلال مشادة بينهما، أتلف مقدم البلاغ بعض المقتنيات. وبسبب ذلك، تم احتجازه في مركز لاحتجاز الشباب لمدة ثلاثة أشهر. |
Le SPT demande aux autorités de confirmer si ce nouvel établissement sera un centre pénitentiaire relevant du Département des services pénitentiaires et des services de réadaptation ou un centre de détention pour la police, et de préciser quelle sera sa capacité d'accueil maximale. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية إلى السلطات تأكيد ما إذا كانت هذه المنشأة الجديدة معدة لاستخدامها مرفقاً سجنياً تشرف عليه إدارة دوائر السجن وإعادة التأهيل أو ما إذا كانت ستستخدم مرفقاً للسجن الاحتياطي تابعاً للشرطة وبيان طاقته الإيوائية القصوى المزمعة. |
Il a protesté contre son transfert dans une prison pour adultes et a demandé à retourner dans un centre de détention pour mineurs. | UN | واحتج على نقله إلى سجن للبالغين وطلب إعادته إلى مركز احتجاز الأحداث. |
En l'absence d'un centre de détention pour les femmes, celles-ci étaient parfois victimes d'abus sexuels. | UN | ونظرا لعدم وجود مركز احتجاز للنساء فقد كانت النسوة يقعن أحيانا ضحايا الاعتداء الجنسي. |
En l'absence d'un centre de détention pour les femmes, celles-ci étaient parfois victimes d'abus sexuels. | UN | ونظرا لعدم وجود مركز احتجاز للنساء فقد كانت النسوة يقعن أحيانا ضحايا الاعتداء الجنسي. |
Il existe seulement un centre de détention pour mineurs comportant quatre cellules. | UN | ولا يوجد سوى مركز احتجاز واحد للقصَّر يحتوي على أربع زنازين. |
Il existe seulement un centre de détention pour mineurs comportant quatre cellules. | UN | ولا يوجد سوى مركز احتجاز واحد للقصَّر يحتوي على أربع زنازين. |
45. L'ONUSOM remettra en état certaines prisons à Mogadishu et à Hargeisa ainsi qu'un centre de détention pour délinquants juvéniles à Mogadishu. | UN | ٤٥ - تقوم عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بإصلاح مرافق السجون في مقديشو وهرجيسا وكذلك مركز احتجاز لﻷحداث في مقديشو. |
Six auteurs vivent dans des foyers des services de l'immigration, deux auteurs dans des logements de transit relevant des mêmes services et un auteur dans un centre de détention pour immigrants. | UN | ويوجد ستة من أصحاب البلاغ في مساكن لإقامة المهاجرين واثنان في إقامة مخصصة لعبور المهاجرين وشخص واحد في مركز احتجاز المهاجرين. |
Six auteurs vivent dans des foyers des services de l'immigration, deux auteurs dans des logements de transit relevant des mêmes services et un auteur dans un centre de détention pour immigrants. | UN | ويوجد ستة من أصحاب البلاغ في مساكن لإقامة المهاجرين واثنان في إقامة مخصصة لعبور المهاجرين وشخص واحد في مركز احتجاز المهاجرين. |
Ensuite, il a été transféré dans un centre de détention pour étrangers en instance d'expulsion, où il a pu informer un membre de sa famille de nationalité koweïtienne de sa situation, et lui faire part de sa crainte d'être expulsé vers l'Iraq. | UN | وفيما بعد نُقل إلى مركز احتجاز للأجانب المنتظرين الترحيل. وفي مركز الاحتجاز هذا، تمكّن من إبلاغ قريب له كويتي الجنسية بوضعه، معرباً عن تخوّفه من طرده إلى العراق. |
A San Francisco, elle a eu l'occasion de visiter un centre de détention pour mineurs et de rencontrer des jeunes se livrant à la prostitution dans les rues. | UN | وفي سان فرانسيسكو، أتيحت للمقررة الخاصة الفرصة أيضا لزيارة مركز لاحتجاز اﻷحداث والتقت بعاهري الشوارع من اﻷحداث من كلا الجنسين. |
D'autres informations font état de l'arrestation par des forces de sécurité iraquiennes de 62 adolescents qui se seraient rendus coupables d'actes terroristes en vertu de la loi antiterroriste, ainsi que de leur incarcération dans un centre de détention pour mineurs à Bagdad. | UN | وتشير تقارير أخرى إلى قيام قوات الأمن العراقية بإلقاء القبض على 62 مراهقاً ذكراً، واحتجازهم في مركز لاحتجاز الأحداث في بغداد، بدعوى الإرهاب بموجب تشريعات مكافحة الإرهاب. |
L'État partie doit adopter des mesures tendant à ce que toute femme en état d'arrestation soit immédiatement conduite devant un juge puis transférée dans un centre de détention pour femmes, si le juge l'ordonne. | UN | يجب على الدولة الطرف أن تعتمد تدابير ترمي إلى إحالة أي امرأة يتم توقيفها إلى القضاء على الفور ثم نقلها إلى مركز لاحتجاز النساء، إذا أمر القاضي بذلك. |
67. Le Samoa a indiqué qu'un centre de détention pour mineurs fonctionnait depuis 2008 sous la tutelle du Ministère de la police et des prisons. | UN | 67- وأشارت ساموا إلى وجود مركز لاحتجاز الأحداث يعمل منذ عام 2008 تحت إشراف وزارة الشرطة والسجون. |
27. Le Luxembourg a indiqué qu'il était en train de moderniser et d'agrandir un centre de détention pour mineurs et que le suivi psychologique pour les mineurs existait déjà et pourrait être amélioré. | UN | 27- وأشارت لكسمبرغ إلى أنها بصدد تحديث وتوسيع مركز لاحتجاز القاصرين، وأنه توجد بالفعل خدمات متابعة نفسية للقاصرين، ويمكن تحسينها. |
340. Le SPT demande aux autorités de confirmer si le nouvel établissement sera un centre pénitentiaire relevant du Département des services pénitentiaires et des services de réadaptation ou un centre de détention pour la police, et de préciser quelle sera sa capacité d'accueil maximale. | UN | 340- وتطلب اللجنة الفرعية إلى السلطات تأكيد ما إذا كانت هذه المنشأة الجديدة معدة لاستخدامها مرفقاً سجيناً تشرف عليه إدارة دوائر السجون وإعادة التأهيل أو ما إذا كانت ستستخدم مرفقاً للسجن الاحتياطي تابعاً للشرطة وبيان طاقته الإيوائية القصوى المزمعة. |