Je me trouve dans un cercle vicieux, sans chance de m'en sortir. | UN | إنني أجد نفسي في حلقة مفرغة دون أية فرصة للخروج منها. |
Plus de 40 clients internationaux ont formé un cercle malgré un grand nombre de policiers, et des discours politiques furent prononcés, condamnant l’interdiction de la conférence. | UN | وشكﱠل حوالي ٤٠ من الضيوف الدوليين حلقة رغم وجود عدد كبير من رجال الشرطة وألقيت خطب سياسية أدانت عملية منع المؤتمر. |
Pauvreté et sousdéveloppement se perpétuent ainsi mutuellement dans un cercle vicieux. | UN | وهذا يؤدي إلى حلقة مفرغة من الفقر ونقص النمو. |
En outre, cette démarche a mobilisé un cercle de personnes bien plus large que celles qui sont traditionnellement impliquées dans ce domaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عبأت المنهجية دائرة من الناس أكبر بكثير من أولئك الذين يعملون تقليديا في هذا المجال. |
Figure III un cercle vicieux : la pauvreté est un facteur d'apparition des maladies non transmissibles, et vice-versa | UN | دائرة مفرغة: الفقر يساعد على تفشي الأمراض غير المعدية، والأمراض غير المعدية تساعد على تفشي الفقر |
Toutefois, les pauvres des campagnes sont souvent pris dans un cercle vicieux, lié à l’aggravation des conditions écologiques et de la pauvreté. | UN | ومع ذلك ففقراء الريف كثيرا ما يحاصرون ضمن حلقة جهنمية من الظروف البيئية المتدهورة والفقر الذي يزداد تفاقماً. |
Les carnages à caractère religieux ont créé un cercle vicieux de violence attisée par des massacres commis en représailles. | UN | وقد أدت المجازر الطائفية إلى حلقة مفرغة من العنف الذي يغذيه القتل من أجل الثأر. |
Mais c'est un cercle vicieux car il existe des limitations très claires pesant sur notre aptitude à emprunter. | UN | غير أن ذلك يضعنا في حلقة مفرغة، بما أن هناك قيودا واضحة على قدرتنا على الاقتراض. |
Occasionnellement, lorsque le neutrino entre en collision avec une particule de matière, il produit un cercle fantomatique de lumière. | Open Subtitles | بالإندماج مع جسيمة مادية إعتيادية يتولد ومضة ضوئية شبحية على شكل حلقة وها نحن بالإنتظار |
Son économie est prise dans un cercle vicieux entre une dette extérieure croissante et une pénurie de ressources pour le développement. | UN | ويقع اقتصاد أوكرانيا في حلقة مفرغة بين ديون خارجية متزايدة ونقص في الموارد من أجل التنمية. |
Elles contribuent dans une large mesure à entretenir un cercle vicieux maladie-malnutrition-pauvreté-maladie. | UN | وهي تساهم الى حد كبير في حلقة المرض المفرغة: سوء التغذية ـ الفقر ـ المرض. |
Les allégations des ONG et les démentis des gouvernements constituent souvent un cercle vicieux dans lequel le Comité s'est trouvé enfermé. | UN | وان اللجنة كثيراً ما تجد نفسها في حلقة مفرغة من ادعاءات من جانب المنظمات غير الحكومية وإنكار من جانب الحكومات. |
Comme l'a fait observer Mme Higgins, les allégations et les réfutations constituent un cercle vicieux. | UN | وكما أوضحت السيدة هيغينز هناك حلقة مفرغة من الادعاءات ودحض الادعاءات. |
Les causes et les effets de ce problème forment un cercle vicieux. | UN | وأسباب وآثار هذه المشكلة ما هي إلا حلقة مفرغة. |
La commission d'actes conduisant à des disparitions forcées et l'impunité créent un cercle vicieux. | UN | وتوجد بالفعل حلقة مفرغة بين ارتكاب الاختفاء القسري والإفلات من العقاب. |
La pauvreté aggrave ce manque de pouvoir et crée un cercle vicieux. | UN | ويؤدي الفقر إلى تفاقم حالة الافتقار إلى السلطة، مما يوجِد حلقة مفرغة تؤدي إلى مزيد من الاستضعاف. |
Les faits montrent que l'utilisation du tabac et la pauvreté sont liées et constituent un cercle vicieux. | UN | وتبين الشواهد أن استخدام التبغ والفقر مرتبطان ويؤديان إلى حلقة مفرغة. |
un cercle vicieux risque alors de se créer et de décourager les parties prenantes potentielles. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك بدوره إلى حلقة مفرغة ويثبط عزيمة المؤيدين والمدافعين المحتملين. |
Mais, tu vois, j'ai dessiné un cercle autour de cette table. | Open Subtitles | ولكن كما ترين . صممت دائرة حول تلك الطاولة |
Comme tu peux le constater, on a formé un cercle impénétrable autour de toi. | Open Subtitles | ولكن كما ترون، وقد شكلنا دائرة لا يمكن اختراقها من حولك. |
Les anneaux sont un symbole d'éternité, car dans un anneau, il n'y a ni début, ni fin, car c'est un cercle. | Open Subtitles | الآن، الحلقات أي رمز الخلودِ، لأن في يَدْقُّ ليس هناك بِداية، ليس هناك نهاية ' يُسبّبُه دائرة. |
:: Le même jour, entre 14 h 29 et 19 h 30, un avion d'observation de l'ennemi israélien a survolé la Bekaa orientale, puis il a décrit un cercle au-dessus de la chaîne orientale du Mont Liban, en violation de l'espace aérien libanais. | UN | :: بنفس التاريخ، بين الساعة 29/14 والساعة 30/19، حلّقت طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق منطقة البقاع الشرقي، ونفّذت تحليقا دائريا فوق سلسلة جبال لبنان الشرقية، خارقة الأجواء اللبنانية. |
Autrement dit, de nombreux pays sont à l'heure actuelle confrontés à un cercle vicieux qui les empêche d'accéder aux ressources de la communauté internationale. | UN | وبعبارة أخرى، تواجه العديد من البلدان اليوم بحلقة مفرغة تعرقل وصولها الى موارد المجتمع الدولي. |
Ces corrélations font apparaître un cercle vicieux de la pauvreté (revenus insuffisants-mauvaise santé-faible niveau d'éducation). | UN | وتؤكد هذه الروابط الحلقة المفرغة التي تربط بين فقر الدخل وسوء الحالة الصحية وانخفاض مستويات التعليم. |
OK, si un cercle apparaît, le test est positif et si il y a pas de cercle, alors le test est négatif. | Open Subtitles | حسنًا ، إذا ظهرت دائرةً فأن الاختبار أيجابي و إذا لم تظهر دائرةً هنا فأن الاختبار سلبيًا |
Il va essayer de tuer Clay dans un cercle sombre qu'il a dessiné sur le sol. | Open Subtitles | سيحاول قتل كلاي ضمن دائره سوداء يرسمها على الارض |
Plus tard, je veux mettre ma tête dans un cercle, au début des films, et rugir. | Open Subtitles | عندما أكبر أريد أن أدخل رأسي بدائرة ببداية الأفلام وأزأر |
L'incroyablement petit et l'incroyablement grand se rencontraient, comme pour former un cercle gigantesque. | Open Subtitles | ان تصغر جداا او تتلاشى النهايه واحده كدائره عملاقه مغلقه |