"un certain nombre de domaines" - Translation from French to Arabic

    • عدد من المجالات
        
    • عددا من المجالات
        
    • عدد من مجالات
        
    • عدد من الميادين
        
    • عدداً من المجالات
        
    • عدة مجالات
        
    • عدد من المناطق
        
    • عدد من المسائل
        
    • طائفة من المجالات
        
    • بعض المجالات
        
    • بعدد من المجالات
        
    • مجموعة من المجالات
        
    • عدد من القضايا
        
    • عددا من مجالات
        
    • عدد معين من المجالات
        
    Pour que ces activités soient visibles et utilisables, le Comité devra consentir davantage d'investissements dans un certain nombre de domaines. UN وكي تكون أعمال اللجنة سهلة الاستيعاب ومرئية قد يتعيَّن على اللجنة أن تستثمر المزيد في عدد من المجالات.
    Le programme proposé pour le pays était trop ambitieux dans un certain nombre de domaines. UN وأضاف أن البرنامج القطري المقترح مسرف في الطموح في عدد من المجالات.
    Le rapport met en évidence les progrès importants enregistrés dans un certain nombre de domaines liés au bien-être des enfants. UN ويوضح التقرير أنه قد أحرز قدر كبير من التقدم في عدد من المجالات المرتبطة برفاه الطفل.
    De nouveaux progrès s'imposent, et ne sont pas inaccessibles, loin de là. un certain nombre de domaines critiques exigent encore un gros travail. UN ولا يزال من الممكن والأساسي إحراز تقدم أكبر كما لا يزال من المطلوب القيام بالكثير في عدد من المجالات الحيوية.
    Des progrès considérables ont déjà été réalisés dans un certain nombre de domaines. UN وقد تحقق بالفعل تقدم كبير في عدد من المجالات.
    À cette fin, nous avons décidé de prendre des mesures dans un certain nombre de domaines, à savoir : UN وقررنا أن نتخذ اجراءات في عدد من المجالات على النحو التالي:
    Les deux organisations ont décidé de renforcer leur coopération dans un certain nombre de domaines qu'ils ont estimé devoir faire l'objet d'une attention prioritaire, notamment : UN وتم تحديد عدد من المجالات التي تتطلب الاهتمام على سبيل اﻷولوية لزيادة التعاون بين المنظمتين، وبخاصة ما يلي:
    Nous avons également identifié les moyens par lesquels nous pouvons parvenir au développement dans un certain nombre de domaines. UN كما أننا حددنا الوسائل التي تمكننا من تحقيق التنمية في عدد من المجالات.
    Le Comité a estimé qu'il existe un certain nombre de domaines où des changements importants doivent être apportés si l'on veut parvenir à une amélioration authentique. UN ورأت اللجنة أنه يوجد عدد من المجالات ما زال يتعين إجراء تغييرات هامة فيها اذا كان لا بد من تحقيق تحسن حقيقي.
    On a répertorié un certain nombre de domaines prioritaires se prêtant à l'exécution de projets-pilotes qui feraient l'objet d'une programmation commune. UN وتم تحديد عدد من المجالات ذات اﻷولوية التي يمكن الاضطلاع فيها بمشاريع رائدة كتدريبات على البرمجة المشتركة.
    Des progrès considérables ont été néanmoins réalisés dans un certain nombre de domaines. UN إلا أنه بالرغم من المشاكل، تم إحراز تقدم ملحوظ في عدد من المجالات.
    Le Congrès est en dernier ressort compétent dans un certain nombre de domaines importants, notamment les lois et le budget du district. UN ويحتفظ كونغرس الولايات المتحدة بالسلطة النهائية في عدد من المجالات الهامة ومنها قوانين المقاطعة وميزانيتها.
    Bien que l'organisation se félicite de cette approche sexospécifique, elle se doit néanmoins de formuler des observations sur un certain nombre de domaines qui requièrent des améliorations immédiates et durables. UN وبينما تحتفل المنظمة بنهجها الجنساني، يجب أن تعقّب على عدد من المجالات التي تتطلب تحسيناً عاجلاً ومستمراً.
    Le Congrès est en dernier ressort compétent dans un certain nombre de domaines importants, notamment les lois et le budget du district. UN ويحتفظ كونغرس الولايات المتحدة بالسلطة النهائية في عدد من المجالات الهامة، منها قوانين المقاطعة وميزانيتها.
    Toutefois, on a recensé un certain nombre de domaines dans lesquels des mesures supplémentaires seraient souhaitables: UN غير أنّه قد حُدّد عدد من المجالات التي يُستصوب أن تُتّخذ فيها تدابير إضافية، وخصوصا المجالات التالية:
    Les questions clefs énoncées dans ce texte portent sur un certain nombre de domaines qui touchent directement l'Afrique. UN وتشمل المسائل الرئيسية الواردة في برنامج العمل المقترح عددا من المجالات التي تمس أفريقيا بصورة مباشرة.
    L'expérience montre que des incohérences en matière de stratégie peuvent apparaître dans un certain nombre de domaines fondamentaux. UN وتبين التجربة أن نواحي عدم الاتساق في السياسات قد تظهر في عدد من مجالات السياسات الرئيسية.
    Dans l'ensemble, il note avec satisfaction les recommandations et les propositions faites dans un certain nombre de domaines. UN ويرحب الأمين العام في هذا الصدد بصفة عامة بالتوصيات والاقتراحات المقدمة في عدد من الميادين.
    Cependant, il reste un certain nombre de domaines pour lesquels aucune initiative statistique n'a encore été élaborée. UN غير أن هناك عدداً من المجالات التي لم تتخذ فيها بعد أي مبادرات إحصائية.
    Il salue donc le fait que, dans un certain nombre de domaines, les effectifs prévus reflètent l'incidence de ces investissements. UN وعلى هذا النحو، ترحب اللجنة بكون المقترحات المتعلقة بالوظائف تعكس أثر هذه الاستثمارات في عدة مجالات.
    Les violations des droits de l'homme perdurent dans un certain nombre de domaines. UN ولا تزال انتهاكات حقوق الإنسان تحدث في عدد من المناطق.
    Des progrès ont été enregistrés dans un certain nombre de domaines, mais il reste encore beaucoup à faire en ce qui concerne certaines questions clefs. UN وقد أحرز تقدم بشأن عدد من المسائل إلا أنه يظل هناك حاجة إلى القيام بمزيد من الجهود بشأن مسائل رئيسية محددة.
    Ce pourcentage élevé indique néanmoins que les questions d'égalité des sexes sont considérées comme pertinentes dans un certain nombre de domaines clefs. UN إلا أن النسبة المئوية المرتفعة للتقارير التي تتضمن منظوراً جنسانياً تشير إلى أن مسائل المساواة بين الجنسين تعتبر ذات أهمية في طائفة من المجالات الموضوعية.
    Il a néanmoins identifié un certain nombre de domaines qui appellent une étude plus poussée et a fait un certain nombre de recommandations détaillées. UN وعلى الرغم من ذلك، وجد المجلس أن بعض المجالات تتطلب مزيدا من الاهتمام وقدم عددا من التوصيات التفصيلية.
    Le Secrétariat a sensiblement amélioré sa prestation dans un certain nombre de domaines, mais il a encore un long chemin à parcourir. UN وأضاف قائلا إنه رغم حدوث حالات تحسن مشهود في أداء الأمانة العامة بعدد من المجالات لا يزال هناك مجال لمزيد من التحسن.
    Dans un certain nombre de domaines, la Commission a pu renforcer les synergies et les actions communes. UN وتمكنت اللجنة من تعزيز التآزر والإجراءات المشتركة في مجموعة من المجالات.
    Cela étant, il reste encore beaucoup à faire dans un certain nombre de domaines. UN بيد أن ثمة الكثير مما ينبغي عمله في عدد من القضايا.
    Sur la base des recommandations contenues dans ces documents, l'ONUDI élabore un cadre de programmation à moyen terme continu de quatre ans, dans lequel sont définis un certain nombre de domaines et de services prioritaires. UN وبناء على التوجيهات الواردة في هذه الوثائق، تضع اليونيدو إطارا برنامجيا متجددا متوسط الأجل لمدة أربع سنوات يحدد عددا من مجالات التركيز والخدمات ذات الأولوية.
    Dans cette éventualité et pour faciliter le débat, le Comité a présenté des propositions de réduction dans un certain nombre de domaines et les a récapitulés dans le tableau 11 de son rapport. UN وفي مثل هذه الحالة، وبغية تيسير المناقشة، فقد قدمت اللجنة مقترحات بشأن تخفيضات في عدد معين من المجالات وهي واردة في الجدول 11 من تقريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more