Pour que ces activités soient visibles et utilisables, le Comité devra consentir davantage d'investissements dans un certain nombre de domaines. | UN | وكي تكون أعمال اللجنة سهلة الاستيعاب ومرئية قد يتعيَّن على اللجنة أن تستثمر المزيد في عدد من المجالات. |
Le programme proposé pour le pays était trop ambitieux dans un certain nombre de domaines. | UN | وأضاف أن البرنامج القطري المقترح مسرف في الطموح في عدد من المجالات. |
Le rapport met en évidence les progrès importants enregistrés dans un certain nombre de domaines liés au bien-être des enfants. | UN | ويوضح التقرير أنه قد أحرز قدر كبير من التقدم في عدد من المجالات المرتبطة برفاه الطفل. |
De nouveaux progrès s'imposent, et ne sont pas inaccessibles, loin de là. un certain nombre de domaines critiques exigent encore un gros travail. | UN | ولا يزال من الممكن والأساسي إحراز تقدم أكبر كما لا يزال من المطلوب القيام بالكثير في عدد من المجالات الحيوية. |
Des progrès considérables ont déjà été réalisés dans un certain nombre de domaines. | UN | وقد تحقق بالفعل تقدم كبير في عدد من المجالات. |
À cette fin, nous avons décidé de prendre des mesures dans un certain nombre de domaines, à savoir : | UN | وقررنا أن نتخذ اجراءات في عدد من المجالات على النحو التالي: |
Les deux organisations ont décidé de renforcer leur coopération dans un certain nombre de domaines qu'ils ont estimé devoir faire l'objet d'une attention prioritaire, notamment : | UN | وتم تحديد عدد من المجالات التي تتطلب الاهتمام على سبيل اﻷولوية لزيادة التعاون بين المنظمتين، وبخاصة ما يلي: |
Nous avons également identifié les moyens par lesquels nous pouvons parvenir au développement dans un certain nombre de domaines. | UN | كما أننا حددنا الوسائل التي تمكننا من تحقيق التنمية في عدد من المجالات. |
Le Comité a estimé qu'il existe un certain nombre de domaines où des changements importants doivent être apportés si l'on veut parvenir à une amélioration authentique. | UN | ورأت اللجنة أنه يوجد عدد من المجالات ما زال يتعين إجراء تغييرات هامة فيها اذا كان لا بد من تحقيق تحسن حقيقي. |
On a répertorié un certain nombre de domaines prioritaires se prêtant à l'exécution de projets-pilotes qui feraient l'objet d'une programmation commune. | UN | وتم تحديد عدد من المجالات ذات اﻷولوية التي يمكن الاضطلاع فيها بمشاريع رائدة كتدريبات على البرمجة المشتركة. |
Des progrès considérables ont été néanmoins réalisés dans un certain nombre de domaines. | UN | إلا أنه بالرغم من المشاكل، تم إحراز تقدم ملحوظ في عدد من المجالات. |
Le Congrès est en dernier ressort compétent dans un certain nombre de domaines importants, notamment les lois et le budget du district. | UN | ويحتفظ كونغرس الولايات المتحدة بالسلطة النهائية في عدد من المجالات الهامة ومنها قوانين المقاطعة وميزانيتها. |
Bien que l'organisation se félicite de cette approche sexospécifique, elle se doit néanmoins de formuler des observations sur un certain nombre de domaines qui requièrent des améliorations immédiates et durables. | UN | وبينما تحتفل المنظمة بنهجها الجنساني، يجب أن تعقّب على عدد من المجالات التي تتطلب تحسيناً عاجلاً ومستمراً. |
Le Congrès est en dernier ressort compétent dans un certain nombre de domaines importants, notamment les lois et le budget du district. | UN | ويحتفظ كونغرس الولايات المتحدة بالسلطة النهائية في عدد من المجالات الهامة، منها قوانين المقاطعة وميزانيتها. |
Toutefois, on a recensé un certain nombre de domaines dans lesquels des mesures supplémentaires seraient souhaitables: | UN | غير أنّه قد حُدّد عدد من المجالات التي يُستصوب أن تُتّخذ فيها تدابير إضافية، وخصوصا المجالات التالية: |
Les questions clefs énoncées dans ce texte portent sur un certain nombre de domaines qui touchent directement l'Afrique. | UN | وتشمل المسائل الرئيسية الواردة في برنامج العمل المقترح عددا من المجالات التي تمس أفريقيا بصورة مباشرة. |
L'expérience montre que des incohérences en matière de stratégie peuvent apparaître dans un certain nombre de domaines fondamentaux. | UN | وتبين التجربة أن نواحي عدم الاتساق في السياسات قد تظهر في عدد من مجالات السياسات الرئيسية. |
Dans l'ensemble, il note avec satisfaction les recommandations et les propositions faites dans un certain nombre de domaines. | UN | ويرحب الأمين العام في هذا الصدد بصفة عامة بالتوصيات والاقتراحات المقدمة في عدد من الميادين. |
Cependant, il reste un certain nombre de domaines pour lesquels aucune initiative statistique n'a encore été élaborée. | UN | غير أن هناك عدداً من المجالات التي لم تتخذ فيها بعد أي مبادرات إحصائية. |
Il salue donc le fait que, dans un certain nombre de domaines, les effectifs prévus reflètent l'incidence de ces investissements. | UN | وعلى هذا النحو، ترحب اللجنة بكون المقترحات المتعلقة بالوظائف تعكس أثر هذه الاستثمارات في عدة مجالات. |
Les violations des droits de l'homme perdurent dans un certain nombre de domaines. | UN | ولا تزال انتهاكات حقوق الإنسان تحدث في عدد من المناطق. |
Des progrès ont été enregistrés dans un certain nombre de domaines, mais il reste encore beaucoup à faire en ce qui concerne certaines questions clefs. | UN | وقد أحرز تقدم بشأن عدد من المسائل إلا أنه يظل هناك حاجة إلى القيام بمزيد من الجهود بشأن مسائل رئيسية محددة. |
Ce pourcentage élevé indique néanmoins que les questions d'égalité des sexes sont considérées comme pertinentes dans un certain nombre de domaines clefs. | UN | إلا أن النسبة المئوية المرتفعة للتقارير التي تتضمن منظوراً جنسانياً تشير إلى أن مسائل المساواة بين الجنسين تعتبر ذات أهمية في طائفة من المجالات الموضوعية. |
Il a néanmoins identifié un certain nombre de domaines qui appellent une étude plus poussée et a fait un certain nombre de recommandations détaillées. | UN | وعلى الرغم من ذلك، وجد المجلس أن بعض المجالات تتطلب مزيدا من الاهتمام وقدم عددا من التوصيات التفصيلية. |
Le Secrétariat a sensiblement amélioré sa prestation dans un certain nombre de domaines, mais il a encore un long chemin à parcourir. | UN | وأضاف قائلا إنه رغم حدوث حالات تحسن مشهود في أداء الأمانة العامة بعدد من المجالات لا يزال هناك مجال لمزيد من التحسن. |
Dans un certain nombre de domaines, la Commission a pu renforcer les synergies et les actions communes. | UN | وتمكنت اللجنة من تعزيز التآزر والإجراءات المشتركة في مجموعة من المجالات. |
Cela étant, il reste encore beaucoup à faire dans un certain nombre de domaines. | UN | بيد أن ثمة الكثير مما ينبغي عمله في عدد من القضايا. |
Sur la base des recommandations contenues dans ces documents, l'ONUDI élabore un cadre de programmation à moyen terme continu de quatre ans, dans lequel sont définis un certain nombre de domaines et de services prioritaires. | UN | وبناء على التوجيهات الواردة في هذه الوثائق، تضع اليونيدو إطارا برنامجيا متجددا متوسط الأجل لمدة أربع سنوات يحدد عددا من مجالات التركيز والخدمات ذات الأولوية. |
Dans cette éventualité et pour faciliter le débat, le Comité a présenté des propositions de réduction dans un certain nombre de domaines et les a récapitulés dans le tableau 11 de son rapport. | UN | وفي مثل هذه الحالة، وبغية تيسير المناقشة، فقد قدمت اللجنة مقترحات بشأن تخفيضات في عدد معين من المجالات وهي واردة في الجدول 11 من تقريرها. |