"un certain nombre de gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • عدد من الحكومات
        
    • عددا من الحكومات
        
    • عدداً من الحكومات
        
    • بعض الحكومات
        
    • عدة حكومات
        
    • لعدد من الحكومات
        
    • عدد من حكومات
        
    • بعدد من الحكومات
        
    • العديد من الحكومات
        
    • وعدد من الحكومات
        
    un certain nombre de gouvernements ont également annoncé leur décision d'y contribuer. UN كما أعلن عدد من الحكومات عن قراره باﻹسهام في الصندوق الاستئماني.
    Les dépenses ont été financées grâce aux contributions spéciales d'un certain nombre de gouvernements, de fondations et de particuliers. UN وجرى تمويل هذه اللوازم من مجموعات الطوارئ عن طريق تبرعات خاصة قدمها عدد من الحكومات والمؤسسات والأفراد.
    J'ai demandé à un certain nombre de gouvernements intéressés de nous aider, mon Envoyé spécial et moi-même, dans un tel effort et j'ai reçu une réponse positive. UN وقد طلبت إلى عدد من الحكومات المهتمة مساعدتي ومبعوثي الخاص في مثل هذا المجهود وتلقيت ردا مؤيدا.
    Sachant qu'un certain nombre de gouvernements ont demandé au Secrétaire général de fournir une assistance technique dans ce domaine, UN واذ تدرك أن عددا من الحكومات قد طلب من اﻷمين العام تقديم المساعدة الفنية في هذا الصدد،
    Ensuite, un certain nombre de gouvernements de pays très endettés, en particulier en Amérique latine, ont dû faire face à des transferts financiers nets à l'étranger lorsque les nouveaux emprunts n'ont plus suffi à couvrir les versements d'intérêts. UN ثانياً، فإن عدداً من الحكومات في البلدان العالية المديونية، وخاصة في أمريكا اللاتينية، قد واجهت تدفقات مالية صافية إلى الخارج بالنظر إلى أن الاقتراض الجديد الصافي كان أقل من مدفوعات الفائدة.
    un certain nombre de gouvernements s’emploient à promouvoir activement l’utilisation de la comptabilité écologique par les entreprises. UN وتقوم بعض الحكومات بتنشيط استخدام المشاريع للمحاسبة البيئية.
    Des représentants d'un certain nombre de gouvernements, d'organismes des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales ont également participé au Colloque en tant qu'observateurs. UN كما حضر الندوة، بصفة مراقبين، ممثلو عدد من الحكومات ومن الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية.
    un certain nombre de gouvernements ont répondu positivement aux deux demandes de sorte qu'il a été possible de commencer à pourvoir les postes vacants. UN وقد استجاب عدد من الحكومات لكلا الطلبين، وبذلك أمكن البدء في اتخاذ اجراءات شغل الوظائف الشاغرة.
    un certain nombre de gouvernements ayant répondu positivement, la situation financière du Fonds s'est améliorée. UN وساعدت استجابات عدد من الحكومات على تحسين الحالة المالية للصندوق.
    Le rapport de la mission et la proposition de projet ont été adressés à un certain nombre de gouvernements et d'organisations internationales, avec une invitation pressante à participer au projet. UN وأرسل تقرير البعثة ومقترح المشروع الى عدد من الحكومات والمنظمات الدولية مع طلب ملح للمشاركة في المشروع.
    un certain nombre de gouvernements contribuants ont mis des experts et du matériel à la disposition de la Commission pour l'aider à exécuter le programme de sécurité. UN وقد وفر عدد من الحكومات المساهمة الخبراء التقنيين والمعدات لمساعدة اللجنة في برنامجها اﻷمني.
    Il travaille actuellement avec un certain nombre de gouvernements afin que l'esprit et les orientations des Principes directeurs se traduisent en actes au niveau national. UN وهو يعمل في الوقت الراهن مع عدد من الحكومات لضمان تنفيذ روح المبادئ التوجيهية وإطارها على الصعيد الوطني.
    Les commentaires faits par un certain nombre de gouvernements concernés, y compris l'Ouganda, sur ce rapport ont été publiés en même temps. UN ونُشرت في نفس الوقت تعليقات على التقرير أبداها عدد من الحكومات المعنية بما فيها أوغندا.
    Les commentaires faits par un certain nombre de gouvernements concernés, y compris le Rwanda, sur ce rapport ont été publiés en même temps. UN ونشرت في الوقت ذاته التعليقات التي أبداها عدد من الحكومات المعنية، بما فيها حكومة رواندا، بشأن التقرير.
    Je crois, de ce fait, que le danger d'une prolifération des initiatives, déploré précédemment par un certain nombre de gouvernements, est désormais minimisé. UN وأعتقد أنه قد تم من جراء ذلك تقليل خطر تفشي المبادرات التي استنكرها عدد من الحكومات في السابق.
    Conformément au paragraphe 3 de l'article 16, un certain nombre de gouvernements, dont l'Iraq, ont communiqué des renseignements et leurs vues sur ces rapports. UN وعملاً بالفقرة 3 من المادة 16، قدم عدد من الحكومات بما فيها حكومة العراق معلومات وآراء بشأن التقارير.
    Sachant qu'un certain nombre de gouvernements ont demandé au Secrétaire général de fournir une assistance technique dans ce domaine, UN واذ تدرك أن عددا من الحكومات قد طلب من اﻷمين العام تقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد،
    130. En présentant le rapport, le Président de l'Organe s'est dit satisfait qu'un certain nombre de gouvernements aient pris des mesures spécifiques pour appliquer les dispositions de l'article 12. UN ٠٣١ ـ وأعرب رئيس الهيئة، لدى عرضه التقرير، عن ارتياحه ﻷن عددا من الحكومات اتخذ خطوات محددة لتنفيذ أحكام المادة ٢١.
    Notant avec satisfaction qu'un certain nombre de gouvernements ont signé l'Accord et que certains gouvernements ont notifié qu'ils l'appliquaient à titre provisoire ou ont déposé un instrument d'acceptation, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن عدداً من الحكومات قد وقعت على الاتفاق وأن حكومات معينة قد وجهت إخطاراً بالتطبيق المؤقت أو أودعت صكاً بقبول الاتفاق،
    un certain nombre de gouvernements ont fait observer que des délégations nationales comprenant à la fois des représentants des gouvernements et des représentants autochtones pouvaient être envisagées. UN وأشارت بعض الحكومات إلى أنه يمكن التفكير في تشكيل وفود وطنية من ممثلي الحكومات والسكان الأصليين معاً.
    un certain nombre de gouvernements se préoccupent de plus en plus de renforcer cette coopération. UN وتولي عدة حكومات اهتماما متزايدا لتعزيز هذا التعاون.
    Ce dont leurs reportages ne parlent pas, ce sont les réussites d'un certain nombre de gouvernements africains. UN بيد أننا لا نسمع في تقاريرهم عن قصص النجاح لعدد من الحكومات الأفريقية.
    Toutefois, conformément au souhait exprimé par un certain nombre de gouvernements du Sud, des mesures ont été prises pour en faire une organisation intergouvernementale permanente. UN بيد أنه، تلبية لرغبات عدد من حكومات الجنوب، اتخذت خطوات لتحويل المركز إلى منظمة حكومية دولية دائمة.
    Elle prévoit de demander à un certain nombre de gouvernements de lui indiquer des laboratoires et autres établissements qui, à sa demande, seraient en mesure d'offrir un appui technique et analytique. UN وتزمع اللجنة الاتصال بعدد من الحكومات لتطلب منها تحديد معامل ومنشآت وطنية يمكنها أن توفر للجنة، بناء على طلبها، الدعم التقني والتحليلي لعمليات الرصد المستمر في مجال القذائف.
    Or, un certain nombre de gouvernements se heurtaient encore à des difficultés. UN غير أن العديد من الحكومات لا يزال يواجه صعوبات.
    L'Union africaine, diverses organisations sous-régionales et un certain nombre de gouvernements participent plus activement à la mobilisation de forces militaires pour les missions de maintien de la paix et au désamorçage des crises politiques avant qu'elles ne dégénèrent en violence généralisée. UN وقد أصبح الاتحاد الأفريقي وعدة منظمات دون إقليمية وعدد من الحكومات أكثر فعالية في تعبئة القوات العسكرية لبعثات حفظ السلام وفي نزع فتيل الأزمات السياسية قبل استفحالها إلى عنف واسع النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more