un certain nombre de groupes de travail et d'équipes spéciales examinent divers sujets d'intérêt commun. | UN | فهناك عدد من الأفرقة العاملة وفرق العمل التي تتناول طائفة من المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
un certain nombre de groupes de travail et d'équipes spéciales examinent divers sujets d'intérêt commun. | UN | فهناك عدد من الأفرقة العاملة وفرق العمل التي تتناول طائفة من المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
Les participants ont appelé à la création d'un certain nombre de groupes de travail chargés de mettre en œuvre l'engagement pris par le secteur privé de lutter contre la corruption. | UN | ودعا الاجتماع إلى إنشاء عدد من فرق العمل المسؤولة عن تنفيذ التزام القطاع الخاص بمكافحة الفساد. |
Conformément au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention et au paragraphe 29 de l'annexe à la décision SC-1/7, le Comité a créé un certain nombre de groupes de travail intersessions pour poursuivre les travaux nécessaires à la mise en œuvre de ses décisions. | UN | 75 - ووفقاً للفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، والفقرة 29 من المرفق للمقرر ا س- 1/7، أنشأت اللجنة عدداً من الأفرقة العاملة فيما بين الدورات لمواصلة العمل اللازم لتنفيذ مقرراتها. |
Ces outils sont actuellement mis au point et testés en collaboration avec un certain nombre de groupes de recherche. | UN | ويجري حاليا وضع هذه الأدوات في شكلها النهائي وتجربتها بالتعاون مع عدد من أفرقة البحوث. |
Le COAG a mis en place un certain nombre de groupes de travail, notamment le groupe de travail sur les réformes autochtones, pour faire avancer ces questions. | UN | وأنشأ مجلس الحكومات الأسترالية عددا من الأفرقة العاملة، من بينها الفريق العامل المعني بإصلاح أحوال السكان الأصليين، من أجل إحراز تقدم في هذا البرنامج. |
Des consultations ont été organisées avec un certain nombre de groupes de femmes et de groupe d'actions pour l'égalité entre les sexes, d'organismes de défense des droits de l'homme, de partenaires sociaux et du Médiateur pour l'égalité et la lutte contre les discriminations. | UN | وعقدت مشاورات مع عدد من المنظمات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، ومنظمات حقوق الإنسان، والشركاء الاجتماعيين، وأمين المظالم المعني بالمساواة ومناهضة التمييز. |
Au cours de la période considérée, la méthodologie de renvoi collectif a continué d'être mise à l'épreuve dans les opérations de terrain et un certain nombre de groupes de réfugiés en Afrique et en Asie ont vu leurs cas présenté en vertu de cette méthodologie. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر اختبار منهجية الإحالة الجماعية في العمليات الميدانية، وقُدِّم عدد من مجموعات اللاجئين في أفريقيا وآسيا بموجب هذه المنهجية. |
L'île compte également un certain nombre de groupes de femmes et deux centres pour femmes. | UN | ولدى الجزيرة أيضا عدد من الجماعات النسائية، ومركزان نسائيان. |
À ce moment-là, il a été décidé de créer un certain nombre de groupes de travail et de comités techniques chargés de préparer le terrain pour la reprise des négociations véritables. | UN | وفي ذلك الوقت، تقرر إنشاء عدد من الأفرقة العاملة واللجان التقنية للتمهيد لاستئناف المفاوضات الشاملة. |
Le personnel de la Force participe aux activités d'un certain nombre de groupes de travail et de processus de consultation concernant les divers domaines d'activité de l'ONU en Afghanistan. | UN | ويشارك أفراد القوة في عدد من الأفرقة العاملة والعمليات الاستشارية في جميع جوانب أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان. |
un certain nombre de groupes de travail, auxquels participent des représentants du Bureau du Président, du Greffe, du Bureau du Procureur et du Bureau du Haut Représentant, ont été créés. | UN | وقد شُكل عدد من الأفرقة العاملة التي تضم ممثلين من مكتب الرئيس وقلم المحكمة ومكتب المدعية العامة ومكتب الممثل السامي. |
un certain nombre de groupes de travail thématiques s'y emploient déjà; | UN | وثمّة حاليا عدد من الأفرقة العاملة المواضيعية تنشط عن طريق الإنترنت؛ |
À cette fin, un certain nombre de groupes de travail chargés de veiller à la réalisation de ces objectifs ont été constitués. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أنشئ عدد من الأفرقة العاملة لمعالجة مهمة تنفيذ الأهداف المحددة. |
249. un certain nombre de groupes de travail ont été créés afin de permettre aux usagers du système de définir leurs besoins, ce qui signifie, en d'autres termes, que les caractéristiques du système seront définies à partir de la base au lieu d'être imposées d'en haut. | UN | وتم إنشاء عدد من الأفرقة العاملة لإتاحة الفرصة لمستعملي هذا النظام من التعرف على احتياجاتهم فيه، أي أن تحديد النظام سيتم تقريره من أسفل إلى أعلى وسيجرب فرضه من أعلى. |
L'essentiel du programme de travail est réalisé par un certain nombre de groupes de travail spéciaux limités dans le temps, créés en application des directives proposées par le Comité de haut niveau. | UN | وينفذ برنامج العمل هذا أساسا عدد من فرق العمل المخصصة المقيدة بإطار زمني والتي أُنشئت بمقتضى المبادئ التوجيهية التي اقترحتها اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى. |
Conformément au paragraphe 6 et l'article 8 de la Convention et au paragraphe 29 de l'annexe à la décision SC1/7, le Comité a créé un certain nombre de groupes de travail intersessions pour poursuivre les travaux nécessaires à la mise en œuvre de ses décisions. | UN | 123- ووفقاً للفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية والفقرة 29 من مرفق المقرر ا س - 1/7، أنشأت اللجنة عدداً من الأفرقة العاملة بين الدورات للمضي قُدماً في العمل اللازم لتنفيذ مقرراتها. |
Depuis que M. Yumkella a pris ses fonctions, l'ONUDI a mis en place un certain nombre de groupes de travail et elle a restructuré et instauré une politique de mobilité sur le terrain pour son personnel, au Siège et hors siège. | UN | ومنذ أن تولّى السيد يومكيلاّ مهام منصبه، بادرت اليونيدو إلى إنشاء عدد من أفرقة العمل، وإلى القيام بعملية إعادة هيكلة، وتطبيق سياسة عامة بشأن التنقّل الميداني بالنسبة إلى الموظفين في المقر الرئيسي وفي الميدان. |
Son groupe mixte de planification a continué d'élaborer le plan stratégique de la MINUK et a créé un certain nombre de groupes de travail et d'équipes spéciales chargés de questions importantes, notamment le groupe de travail pour les retours et l'équipe spéciale pour l'administration intérimaire mixte. | UN | وقد واصل فريق التخطيط المشترك المنبثق عن اللجنة التنفيذية وضع الخطة الاستراتيجية للبعثة وأنشأ عددا من الأفرقة العاملة وفرق العمل لمعالجة القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك. وتشمل هذه الأفرقة والفرق، الفريق العامل المعني بالعائدين وفرقة العمل للإدارة الانتقالية المشتركة. |
À partir des éléments fournis par les ministères et le Médiateur, un projet de rapport a été mis au point et des consultations ont été organisées avec un certain nombre de groupes de femmes et de groupes d'action pour l'égalité entre les sexes, d'organismes de défense des droits de l'homme, de partenaires sociaux et d'autres ministères. | UN | واستناداً إلى المدخلات التي قُدمت من جانب الوزارات وأمين المظالم أُعد مشروع تقرير وعُقدت مشاورات مع عدد من المنظمات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، ومنظمات حقوق الإنسان، والشركاء الاجتماعيين، والوزارات الأخرى. |
Le processus de révision débute en 2003 avec la formation d'un certain nombre de groupes de travail sectoriels (GTS) parmi lesquels, entre autres, un groupe dédié à l'eau, un autre à l'agriculture et un troisième à l'environnement et aux ressources naturelles (ERN). | UN | بدأت المراجعة عام 2003 مع تشكيل عدد من مجموعات العمل القطاعية التي ضمت، بين مجموعات عمل أخرى، واحدة عن كل من المياه، والزراعة، والبيئة، والموارد الطبيعية. |
Au niveau mondial, un certain nombre de groupes de suivi des droits de l'homme et des affaires humanitaires disposent de réseaux, de méthodologies et de voies de communication bien au point. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يعتمد عدد من الجماعات المعنية برصد حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية على شبكات ومنهجيات وقنوات إبلاغ على مستوى جيد من التطور. |
En République centrafricaine et en République démocratique du Congo, un certain nombre de groupes de population déplacés sont donc souvent hors d'atteinte des organisations humanitaires. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، أفضى ذلك إلى وضع يظل فيه عدد من مجتمعات المشردين بمنأى في أغلب الأحيان عن إمكانية وصول المنظمات الإنسانية إليه. |