Aujourd'hui, plus d'un cinquième de l'humanité vit avec moins d'un dollar par jour. | UN | في هذه الأيام يعيش أكثر من خُمس سكان العالم على أقل من دولار واحد للفرد في اليوم. |
Approximativement un cinquième de ces ménages vivent au-dessous du niveau de la pension minimum. | UN | ويعيش حوالي خُمس تلك الأسر المعيشية دون الحد الأدنى للمعاش التقاعدي. |
La Chine abrite plus d'un cinquième de la population mondiale. | UN | إن الصين يعيش فيها أكثر من خُمس سكان العالم. |
Près d'un cinquième de notre population est âgée de 55 ans ou plus. | UN | وما يقرب من خمس سكاننا يبلغون من العمر ٥٥ سنة أو أكثر. |
La pauvreté absolue, la faim, la maladie et l'analphabétisme guettent un cinquième de la population mondiale. | UN | ويكبل الفقر المدقع والجوع والمرض واﻷمية خُمس سكان العالم. |
En raison de l'occupation par l'Arménie voisine de près d'un cinquième du territoire de l'Azerbaïdjan, un habitant sur neuf dans ce pays est un réfugié ou une personne déplacée. | UN | فاحتلال نحو خُمس أرض أذربيجان من جانب جارته أرمينيا قد جعل شخصا من كل تسعة أشخاص مشردا داخليا أو لاجئا في بلده. |
L'occupation par l'Arménie de près d'un cinquième du territoire de l'Azerbaïdjan a fait que dans ce dernier pays, un habitant sur neuf et un réfugié ou une personne déplacée. | UN | إن احتلال أرمينيا لما يقرب من خُمس أراضي أذربيجان جعل واحدا من كل تسعة أشخاص مشردا داخليا أو لاجئا. |
À l'heure actuelle, environ un cinquième des États parties au Pacte sont dans ce cas; le problème est donc sérieux. | UN | وقال إن حوالي خُمس الدول الأطراف في العهد توجد حالياً في هذا الوضع؛ فالمشكلة إذن خطيرة. |
un cinquième des femmes, qui n'ont pas d'assurance maladie, se soignent par leurs propres moyens. | UN | وتتولي خُمس النساء اللاتي ليس لديهن تأمين صحي علاج أنفسهن. |
Le chef de ménage est par ailleurs une femme pour un cinquième de ménages sédentaires du pays. | UN | وتعيل النساء نحو خُمس الأسر المعيشية المستقرة في البلد. |
Les inondations, qui ont commencé il y a plus de trois semaines, ont recouvert environ un cinquième de la superficie du pays, entraînant des dégâts considérables sur les terres agricoles. | UN | وقد ضربت الفيضانات التي بدأت منذ أكثر من ثلاثة أسابيع خُمس مساحة البلاد محدثة آثارا بالغة في الأراضي الزراعية. |
Mais la raison la plus importante est l'impératif moral consistant à ne pas laisser une génération entière, près d'un cinquième de la population mondiale, dans l'extrême pauvreté. | UN | ولكن السبب الأهم هو الواجب الأخلاقي بألاّ يترك أبناء جيل كامل، يمثِّلون حوالي خُمس سكان العالم، في فقر مدقع. |
un cinquième des pays membres de l'Union internationale des télécommunications (UIT) avaient inclus le réseau large bande dans l'accès universel. | UN | وقد أدخل خُمس البلدان الأعضاء في الاتحاد الدولي للاتصالات النطاق العريض كجزء من تعميم فرص الحصول على الخدمات. |
Autrement dit, plus d'un cinquième de la population mondiale vit dans la pauvreté. | UN | وهذا يعني أن الفقر يواصل التأثير على أكثر من خمس سكان العالم. |
un cinquième de la population mondiale continue de vivre dans la misère totale, avec, comme seul revenu, à peine le prix du journal vendu en bas de nos hôtels. | UN | وما زال خمس سكان العالم يعيشون في فقر مدقع، لا يكادون يقيمون أودهم على أقل من ثمن جريدة تباع على النواصي حول فنادقنا. |
un cinquième de la population mondiale vit avec moins d'un dollar par jour et près de la moitié avec moins de 2 dollars par jour. | UN | ويعيش خمس سكان العالم على أقل من دولار واحد في اليوم، ويعيش نحو نصف سكان العالم على أقل من دولارين في اليوم. |
Au Liban et en Égypte, plus d'un cinquième de la population active féminine travaillait dans le secteur industriel en 1994. | UN | وفي لبنان ومصر، كان ضمن القوى العاملة النسائية نسبة تفوق الخمس يعملن في القطاع الصناعي في عام ١٩٩٤. |
Il est prévu qu'un cinquième membre sera désigné mi-2011. | UN | ومن المتوقع تسمية عضو خامس في منتصف عام 2011. |
Quelles sont les raisons de la décision d'établir un quota d'un cinquième de représentation féminine? | UN | كما استفسرت عن الدوافع الكامنة وراء القرار بتخصيص حصة قدره الخُمس لتمثيل النساء. |
L’Assemblée procède à un cinquième tour de scrutin pour pourvoir au siège restant vacant. | UN | وانتقلت الجمعية العامة إلى إجراء جولة اقتراع خامسة لشغل الشاغر المتبقي. |
Toutefois, en raison de la crise financière mondiale, les pays donateurs retiennent une partie des 20 milliards de dollars et n'en ont déboursé qu'un cinquième. | UN | ولكن، نظرا للأزمة المالية العالمية، فإن البلدان المانحة محجمة عن تقديم الأموال للزراعة، حيث لم تصرف إلا خُمْس مبلغ الـ 20 بليون دولار. |
Environ 50 % des habitants de ces régions sont en situation de pauvreté, dont un cinquième en situation d'extrême pauvreté; | UN | يعاني نحو ٥٠ في المائة من سكان هذه المناطق من الفقر ويعيش أكثر من خمسهم في فقر مدقع؛ |
Les femmes étaient 7,6 % à être battues ou traînées par les cheveux, un cinquième d'entre elles ayant suivi une instruction primaire et 9,3 % des études supérieures. | UN | وجذب الأزواج 7.6 في المائة من النساء من الشعر أو قاموا بضربهن، وخمس هذه النسبة أكملن دراستهن الابتدائية و9.3 في المائة أكملن دراستهن الجامعية. |
Globalement, les accusés ont tendance à être condamnés en moyenne à un cinquième de la peine maximale dont est passible l'acte dont ils sont reconnus coupables. | UN | وبوجه عام، يحكم في المتوسط على المتهم الذي يدان بارتكاب جرم ما بخُمس مدة العقوبة القصوى المقررة لهذا الجرم. |
Près d'un cinquième de la population mondiale est privée d'eau potable et plus de deux personnes sur cinq n'ont accès à aucun équipement sanitaire. | UN | فخمس جميع الناس تقريبا لا يحصلون على مياه شرب مأمونة، ويفتقر أكثر من خمسي الناس إلى الصرف الصحي. |
Un quatrième rapport périodique a été présenté par la Colombie et un cinquième rapport périodique par l'Espagne. | UN | وقدمت كولومبيا تقريراً دورياً رابعاً بينما قدمت إسبانيا تقريراً دورياً خامساً. |
un cinquième des membres d'une association de toute autre taille qu'une grande association, | UN | ' 2` خُمُس أعضاء إحدى الجمعيات عدا الجمعيات الكبيرة، |
un cinquième des femmes illettrées ont plus de 50 ans, et l'analphabétisme chez les femmes est plus répandu dans les régions rurales autochtones. | UN | والخُمس من بين جميع الأميّات فوق سن 50، كما أن أمية النساء أكثر انتشارا في مناطق السكان الأصليين الريفية. |
Le risque lié au tabac est moindre chez les personnes âgées, soit inférieur d'un cinquième par rapport au risque du groupe d'âge des 18 à 34 ans. | UN | واحتمال تعاطي التدخين أقل بخمس مرات في أوساط المسنين مما عليه الأمر لدى الفئة العمرية 18 إلى 34 سنة. |