Dans un des pays, on a créé un comité national chargé de prévenir le sida. | UN | ويشير أحد البلدان إلى أن لجنة وطنية للوقاية من اﻹيدز قد أنشئت. |
un comité national spécial a été créé pour le suivi du Sommet et du Plan d'action de Copenhague pour le développement social. | UN | وبعد عقد هذا المؤتمر تم تشكيل لجنة وطنية خاصة في الكويت لمتابعة إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل. |
Pour renforcer la coordination interinstitutions, le Gouvernement nauruan a créé un comité national de coordination. | UN | وسعيا إلى تعزيز مستوى التنسيق بين الوكالات، أنشأت الحكومة لجنة وطنية للتنسيق. |
un comité national composé de représentants de tous les secteurs concernés avait été créé. | UN | فقد أنشئت لجنة وطنية بمشاركة ممثلين من جميع القطاعات ذات الصلة. |
L'UNICEF a renoncé à un montant de 1,7 million de dollars dû par un comité national et jugé non recouvrable. | UN | وتنازلت اليونيسيف عن تحويل مبلغ 1.7 مليون دولار مستحق السداد رئي أنه يتعذر تحصيله من إحدى اللجان الوطنية. |
Conformément à la demande faite par l'Assemblée, mon pays a déjà créé un comité national du cinquantième anniversaire de l'Organisation. | UN | ووفقا لما طلبته الجمعية، شكلت في بلادي لجنة وطنية أسندت إليها مهمة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للمنظمة. |
Pour notre part, nous avons créé en Inde un comité national pour célébrer le cinquantième anniversaire, dont le Président est le Ministre des affaires extérieures. | UN | ومن ناحيتنا، أنشأنا في الهند لجنة وطنية للاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة تحت رئاسة وزير الشؤون الخارجية. |
L'Egypte a déjà créé un comité national en vue de préparer le cinquantième anniversaire, et elle n'épargnera aucun effort pour contribuer au succès de cette célébration. | UN | لقد أنشأت مصر لجنة وطنية للتحضير للاحتفال بالذكـــــرى السنوية الخمسين، وهي لن تدخر جهدا في سبيـــل اﻹسهام في إنجاح هذا الاحتفال على الوجه اللائق. |
L'Autriche se prépare à créer un comité national pour le Sommet qui regroupera toutes les catégories sociales concernées, en particulier les ONG. | UN | وإنها تعد العدة ﻹنشاء لجنة وطنية للقمة تضم جميع الفئات الاجتماعية المعنية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية. |
Il a également participé au lancement officiel de l'Année internationale au Palais présidentiel au cours de laquelle le Président a mis en place un comité national pour l'Année internationale. | UN | واشترك المركز أيضا في الاحتفال الرسمي لبدء السنة الدولية في قصر الرئاسة، حيث أنشأ الرئيس لجنة وطنية للسنة الدولية. |
C'est également à son initiative que le Gouvernement a créé un comité national chargé de défendre les droits de l'enfant, ainsi qu'un centre pour les délinquants juvéniles. | UN | وبناء على مبادرة من اللجنة شكلت الحكومة لجنة وطنية للطفل لحماية حقوق الطفل وأنشأت مركزا لﻷحداث الجانحين. |
Le Gouvernement royal a pris un décret portant création d'un comité national pour l'enfance et d'un centre pour les délinquants juvéniles. | UN | وأصدرت الحكومة مرسوما بشأن إنشاء لجنة وطنية للطفل ومركز للجانحين اﻷحداث. |
Le Gouvernement fédéral autrichien a conféré à un comité national la responsabilité de préparer et d'assurer la célébration de l'Année de la famille. | UN | وقد عهدت حكومة النمسا الاتحادية الى لجنة وطنية بالمسؤولية الخاصة بالتحضير للسنة الدولية لﻷسرة والاحتفال بها. |
Nous avons commencé par créer un comité national composé de diverses organisations dans le pays. | UN | وكانت الخطوة اﻷولى تشكيل لجنة وطنية من مختلف المنظمات داخل البلد. |
Récemment, un comité national a été créé pour coordonner toutes les activités de lutte contre la désertification. | UN | ومؤخرا، أنشئت لجنة وطنية لتنسيق جميع اﻷنشطة الرامية الى مكافحة التصحر. |
un comité national égyptien a été créé l'année dernière en vue de préparer la commémoration du cinquantième anniversaire. | UN | في العام الماضي، أنشئت لجنة وطنية مصرية لﻹعداد للاحتفال بالعيد السنوي الخمسين. |
A l'appui de ces activités, un comité national pour le HCR sera créé d'ici à la fin de l'année 1994. | UN | ومن أجل دعم هذه اﻷنشطة، سيتم بحلول نهاية عام ٤٩٩١ إنشاء لجنة وطنية لدعم المفوضية. |
Pour améliorer les conditions de vie des handicapés, un comité national a été créé. | UN | وأنشأت لجنة وطنية لغرض تحسين اﻷحوال المعيشية للمعوقين. |
Ce montant comprend 314 millions de dollars de médicaments donnés par deux fabricants et distribué par l'intermédiaire d'un comité national à divers bénéficiaires. | UN | ويتضمن ذلك المبلغ 314 مليون دولار قيمة أدوية منحها اثنان من صانعي الأدوية ووزعت عن طريق إحدى اللجان الوطنية على عدة مستفيدين. |
Un groupe des questions relatives au handicap et un comité national de coordination sur le handicap avaient été créés et étaient opérationnels. | UN | وقد أنشئت وحدة لشؤون المعوقين ولجنة وطنية للتنسيق في مجال الإعاقة وتباشران عملهما. |
Elle a salué la création d'un comité national des droits de l'enfant, lequel était chargé de coordonner la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأثنت على إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل المناطة بها ولاية تنسيق تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Cela a permis la création d'un comité national technique sur le déminage qui comprend à la fois des organes gouvernementaux et des organisations non gouvernementales. | UN | وفي إطار تكامل هذه الجهود تم تشكيل اللجنة الوطنية لﻷلغام التي تضم اﻷجهزة الحكومية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية. |
En outre, il a été créé un comité national iranien du développement durable, conformément aux principes et recommandations énoncés dans Action 21. | UN | كما أنشئت اللجنة الوطنية اﻹيرانية للتنمية المستدامة، وفقا لمبادئ وتوصيات جدول أعمال القرن ٢١. |
un comité national interministériel a été créé pour définir la façon dont chaque ministère pourrait accorder l'assistance nécessaire au jeune Gouvernement autonome palestinien. | UN | وقد تم تشكيل لجنة قومية في مصر من كافة الوزارات لتحديد الكيفية التي يمكن بها لكل وزارة تقديم اﻹسهام المناسب للحكم الذاتي الوليد في فلسطين. |
3. Le Gouvernement hôte a désigné un comité national d'organisation, dirigé par M. Mohamed Saad Alami, Ministre chargé de la modernisation des secteurs publics, et dont font partie: | UN | 3- عيَّنت الحكومةُ المضيفةُ لجنةً منظِّمةً وطنية برئاسة السيد محمد سعد العلمي، وزير تحديث القطاعات العامة، تتألّف من: |
Dans le cas d'un comité national, le pourcentage convenu était de 35 % en 2003 mais le pourcentage effectif a atteint 45 %. | UN | وكان لإحدى اللجان الوطنية معدل احتفاظ متفق عليه قدره 35 في المائة في عام 2003، بيد أن المعدل الفعلي بلغ 45 في المائة. |