"un complot" - Translation from French to Arabic

    • مؤامرة
        
    • بمؤامرة
        
    • المؤامرة
        
    • مكيدة
        
    • مؤامره
        
    • مؤامرةً
        
    • لمؤامرة
        
    • مُؤامرة
        
    • المؤامرات
        
    • التآمر
        
    • تآمر
        
    • مخططاً
        
    • تآمروا على ذلك
        
    • بمؤامره
        
    • للقيام بانقلاب
        
    Les neuvième et dixième alinéas font référence à deux lettres d'accusation qui cherchent à impliquer mon pays dans un complot présumé. UN والفقرتان التاسعة والعاشرة من الديباجة تتضمنان إشارات إلى رسالتي الاتهام اللتين تسعيان إلى توريط بلدي في مؤامرة مزعومة.
    De nationalité pakistanaise, aurait des liens avec Khalid Sheikh Mohammed et aurait pris part à un complot visant à faire sauter des stations-service aux États-Unis. UN وهو باكستاني يزعم أن لـه صلة بخالد شيخ محمد؛ ويزعم أنه متورط في مؤامرة لتفجير محطات بنزين في الولايات المتحدة.
    S'il y a un complot à l'intérieur du FBI, je ne veux pas quiconque le sache. Open Subtitles إذا كنّا نواجه مؤامرة داخل المباحث الفيدرالية، فلا أريد لأحد أن يعلم بهذا.
    Je souhaite appeler votre attention sur l'annonce d'un complot visant à assassiner l'Ambassadeur du Royaume d'Arabie saoudite aux États-Unis, Adel AlJubeir. UN أود توجيه انتباهكم إلى الإعلان المتعلق بمؤامرة لاغتيال عادل الجبير، سفير المملكة العربية السعودية لدى الولايات المتحدة.
    Si elle fait partie d'un complot d'assassinat, nous espérons que ca aura lieu là bas. Open Subtitles لو انها جزء من مؤامرة الاغتيال، نتوقع أنها سوف تذهب الى هناك
    La mort de Lincoln faisait partie d'un complot bien plus gros de tuer quatre des plus puissants hommes au gouvernement, d'un seul coup : Open Subtitles كان الموت لينكولن جزء من مؤامرة أكبر من ذلك بكثير لقتل أربعة رجال الأقوى في الحكومة في ضربة واحدة:
    Ce procès est un complot pour condamner la seule personne qui veut sauver vos vies. Open Subtitles هذه المحاكمة هي مؤامرة لإدانة شخص الشخص الذي يريد أن ينقذ حياتكم.
    {\pos(192,235)}Il a tué son associé pour l'argent, et il veut faire croire que c'était un complot organisé par le Pentagone. Open Subtitles قتل شريكه من أجل المال والآن إنه يحاول أن يقترح أنه كان نوعا من مؤامرة للبنتاغون
    Il a tué ce policier au nom d'un complot bolchevique anarchisant Open Subtitles لقد قتل ذلك الشرطي كجزء من مؤامرة فوضوية شيوعية
    Il s'agit d'un complot politique visant à empêcher le règlement de cette question par le biais de négociations et à étouffer la République populaire démocratique de Corée. UN إنها مؤامرة سياسية تستهدف عدم حل القضية عن طريق المفاوضات وخنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La situation dans le Caucase méridional est le résultat non pas d'un complot étranger mystérieux, mais des actions du régime de Saakashvili. UN وما خلق الحالة في جنوب القوقاز ليس مؤامرة أجنبية غامضة، بل أعمال نظام ساكاشفيلي.
    De toute évidence, le projet de résolution est issu de motivations politiques, d'un complot et c'est une fabrication qui n'a rien à voir avec les droits de l'homme. UN وأكد أن من الواضح أن مشروع القرار له دوافع سياسية وأنه مؤامرة وتلفيق وليس له أية علاقة بحقوق الإنسان.
    Les sentiments anti-Buyoya ont atteint leur sommet à la mi-mars 1997 lorsqu'un complot visant à assassiner le Président a été découvert. UN وقد وصلت المشاعر المعادية للرئيس بويويا إلى ذروتها في منتصف آذار/مارس ١٩٩٧ باكتشاف مؤامرة اغتيال مدبرة ضد الرئيس.
    Elles ont estimé qu'il s'agissait d'un complot calculé contre l'Etat iranien et d'une tentative de division conflictuelle entre les communautés ethniques et religieuses. UN واعتبرت أن ذلك يشكل مؤامرة ضد الدولة اﻹيرانية ومحاولة ﻹحلال القسمة والنزاع بين المجموعات اﻹثنية والدينية.
    En dernière analyse, on ne saurait voir là qu'un complot politique destiné à paralyser notre industrie. UN وفي التحليل النهائي، لا يمكن تأويل هذا النهج إلا بوصفه جزءا من مؤامرة سياسية ترمي الى خنق نظامنا.
    Nul doute que le moment choisi pour perpétrer ce crime odieux révèle l'existence d'un complot organisé, ourdi bien avant que le crime lui-même ne soit commis. UN ولا شك في أن توقيت اقتراف هــذه الجريمــة الشنعاء يعكس وجود مؤامرة منظمة بدأ اﻹعداد لها منذ وقت طويل.
    C'est en semant la confusion et en usant de mystifications qu'un complot se trame aujourd'hui contre Cuba, demain contre d'autres nations. UN وعن طريق إحداث الارتباك واللجوء إلى الخداع، تحاك اليوم مؤامرة موجهة ضد كوبا، ويمكن أن توجه غدا إلى بلدان أخرى.
    C'est impossible vous êtes d'accord avec un complot d'assassinat. Open Subtitles لا توجد طريقة كنت تسير جنبا إلى جنب بمؤامرة الاغتيال.
    Nous considérons que ces actes sont une grave atteinte à notre souveraineté nationale et à la sécurité de nos citoyens et qu'ils font partie d'un complot pour renverser notre système. UN إننا نعتبر هذا العمل تعديا جسيما على سيادتنا الوطنية وعلى سلامة مواطنينا وجزءا من المؤامرة التي تحاك لقلب نظامنا.
    Pour tout ce que nous savons, cela n'a rien, mais un complot ourdi par les autres courses de nous mettre à genoux. Open Subtitles على حدّ علمنا، فإن هذه إلّا مكيدة من الأجناس الأُخَر ليذلّونا.
    Votre message a activé un complot visant à assassiner une lignée entière. Open Subtitles رسالتك نشطت مؤامره للقضاء على كل ذريتهم.
    Si vous présumez qu'il y a eu un complot, je peux le rajouter à votre dossier, mais ça risquerait de vous faire paraitre instable. Open Subtitles إن كنتَ تزعم أن هناك مؤامرةً هُنا، بإمكاني إضافة ذلك لملفّكَ، لكن لربّما يجعلكَ الأمر غير مستقرّ.
    D'après lui, je suis un ancien suspect, pas au centre d'un complot revanchard. Open Subtitles وفقا له, انا المشتبه السابق وانا لست في المركز لمؤامرة انتقام دقيقة.
    Ce n'est pas une intrigue baroque. C'est un complot de best-sellers. Open Subtitles إنّها ليست مُؤامرة باروكيّة، بل مُؤامرة كُتب أكثر مبيعاً.
    Les participants à un complot contre le régime constitutionnel relèvent des mêmes dispositions que les coupables d'autres formes d'atteintes au régime constitutionnel. UN ويتساوى مرتكبو هذه المؤامرات مع الأشخاص الذين يرتكبون أنواعا أخرى من الهجمات على النظام الدستوري لجمهورية أوزبكستان.
    Vous enregistrerez les preuves d'un complot, qui seront utilisées contre eux, pour justifier votre libération. Open Subtitles ستقوم بتسجيل دليل على التآمر والذي سيتم إستخدامه في مُحاكمتهم ولتبرير إطلاق سراحك
    L'une des personnes disparues avait ourdi un complot tendant à créer une organisation illégale, mené des activités illicites à Beijing, Shanghai et ailleurs et avait donc été assignée à trois ans de rééducation. UN وفي حالة واحدة، كان الشخص المفقود قد تآمر من أجل إنشاء منظمة غير مشروعة، والقيام بأنشطة غير قانونية في بيجين وشنغهاي وفي أماكن أخرى وتقرر إخضاعه لعملية إعادة تثقيف لمدة ثلاث سنوات.
    Cette résolution est un complot politique, ourdi par des forces hostiles qui souhaitent isoler et étouffer le système politique et social de son pays. UN وأضاف قائلاً إن القرار يشكل مخططاً سياسياً وضعته قوى معادية لعزل وإخماد النظام السياسي والاجتماعي لبلده.
    Peut-être. Peut-être que c'est lui ou d'autres, dans un complot. Open Subtitles (ربما، ربما (مارك فورمان أو ربما آخرين، تآمروا على ذلك.
    Cette femme est impliquée dans un complot contre sa Majesté. Open Subtitles تشارك هذه المرأه بمؤامره ضد جلالة الملك
    Un exemple récent est le cas du commandant Masasu, un officier supérieur de l'armée arrêté pour avoir prétendument organisé un complot contre l'ancien Président. UN ومن أمثلة ما وقع من ذلك مؤخرا حالة الكوماندر ماساسو، وهو من كبار ضباط الجيش، حيث تم اعتقاله بزعم قيامه بالتخطيط للقيام بانقلاب ضد الرئيس الراحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more