Après déduction du montant de 36 millions de dollars inscrit à un compte spécial, le solde excédentaire net se chiffrera à 28,9 millions de dollars. | UN | وبعد تسوية مبلغ قدره ٣٦ مليون دولار محول الى حساب خاص، فإن صافي الرصيد الفائض سيصل الى ٢٨,٩ مليون دولار. |
Après déduction du montant de 36 millions de dollars inscrit à un compte spécial, le solde excédentaire net se chiffre à 28,9 millions de dollars. | UN | وبعد تسوية مبلغ قدره ٣٦ مليون دولار محول إلى حساب خاص، فإن صافي الرصيد الفائض يصل إلى ٢٨,٩ مليون دولار. |
Ces remboursements sont également versés sur un compte distinct, sur lequel les dépenses sont imputées. | UN | ويتم أيضا تجميع هذه المبالغ المستردة في حساب مستقــل تقيد عليــه النفقات. |
L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de créer un compte spécial pour la Force. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا الى اﻷمين العام أن ينشئ حسابا خاصا للقوة. |
Le Bureau a donc recommandé de clore ce compte et d’en virer le solde à un compte convertible rémunéré. | UN | ومن ثم، أوصى المكتب بإغلاق هذا الحساب وتحويل رصيده الى حساب قابل للتحويل مدر للفوائد. |
Ces avances sont aussi inscrites séparément sur un compte d'attente et compensées au reçu des rapports financiers des partenaires opérationnels. | UN | كما تسجل تلك السلف، بشكل منفصل، في حساب معلق تذكيري، وتسوى عند ورود التقارير المالية من الشركاء المنفذين. |
Ces avances sont aussi inscrites séparément sur un compte d'attente et compensées au reçu des rapports financiers des partenaires opérationnels. | UN | كما تسجل تلك السلف، بشكل منفصل، في حساب معلق تذكيري، وتسوى عند ورود التقارير المالية من الشركاء المنفذين. |
Par exemple, il tient un compte local d'avances temporaires d'un montant de 750 000 DM qui est reconstitué tous les mois. | UN | فعلى سبيل المثال، تقوم الأمانة بتشغيل حساب سلفة محلي قدره 000 750 مارك ألماني يتم تجديد موارده على أقساط شهرية. |
Il incombe à l'Assemblée générale de décider s'il y a lieu de créer un compte spécial pour la MINUCI. | UN | والأمر متروك للجمعية العامة لتقرر ما إذا كان سيتم إنشاء حساب خاص لبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Il a également admis que luimême et le requérant non koweïtien détenaient un compte joint. | UN | كما أقر بأنه وصاحب المطالبة غير الكويتي كان لهما حساب مصرفي مشترك. |
Les pays avec un compte de capital ouvert étaient vulnérables à de tels mouvements internationaux de capitaux à court terme. | UN | وتتأثر البلدان التي لديها حساب رأسمالي مفتوح تأثراً سريعاً بهذه الحركات الدولية لرؤوس الأموال القصيرة الأجل. |
Il n'est pas possible de dresser un compte exact des avortements illicites car ceux-ci ne sont pas enregistrés. | UN | ومن الصعب حساب عدد حالات الإجهاض غير القانوني على وجه التحديد لأنه لا توجد سجلات بها. |
i) Droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire | UN | `1` الحقوق في سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
Loi applicable à une sûreté réelle mobilière sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire | UN | القانون المنطبق على الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
La procédure étrangère tendait à accélérer la liquidation d'un compte d'assurances maritimes. | UN | وكان الإجراء الأجنبي يرمي إلى الإسراع بعملية تصفية حساب تأمين بحري والانتهاء منها. |
Pour s'affilier à SEWA il faut avoir un compte à la banque de SEWA et prendre les trois éléments du programme. | UN | أما شروط الانضمام إلى البرنامج فهي عضوية الرابطة ووجود حساب في مصرفها والقبول بالأجزاء الثلاثة من الحزمة المذكورة. |
Plus d'un demi million de dollars sur un compte bancaire secret. | Open Subtitles | أكثر من نصف مليون دولار في حساب مصرفيّ سرّي. |
Une demande indiquant un compte bancaire au nom d'un particulier est inadmissible. | UN | ولا تقبل الطلبات التي تبيّن حسابا مصرفيا باسم فرد. |
Celle-ci était aveugle et possédait un compte bancaire en commun avec la personne qui lui dispensait des soins, laquelle avait apparemment signé ses certificats lorsqu'elle était encore en vie. | UN | وكان الشخص المستفيد سيدة عمياء تشاطر الشخص الذي يقدم لها الرعاية حسابا مصرفيا، وكان هذا الشخص فيما يبدو يوقع عنها شهاداتها وهي على قيد الحياة. |
On t'a mis de l'argent dans un compte. Tout est prêt. | Open Subtitles | لقد رتبنا مال في الحساب لأجلك كل شيء مرتب |
Presque au même moment, Shaakir a ouvert un compte auprès d'un bureau hawala somalien à Nairobi. | UN | وفي نفس الوقت تقريباً، فتح شاكر حساباً لدى وكالة صومالية للتحويلات المالية في نيروبي. |
Il établit un compte distinct pour chaque Partie visée à l'annexe I, pour chaque période d'engagement. | UN | وتحتفظ الأمانة لكل طرف مدرج في المرفق الأول بحساب منفصل بالنسبة لكل فترة من فترات الالتزام. |
Les devises concernées devaient être virées à la banque polonaise, puis à un compte en Allemagne. | UN | وكان يتعين تحويل العملة إلى المصرف البولندي وبعد ذلك إلى أحد الحسابات في ألمانيا. |
L'ouverture d'un compte anonyme n'est pas autorisée. | UN | ولا يجوز أن تفتح حسابات مصرفية من جانب جهات مجهولة. |
Les engagements contractés avant l'exercice financier auquel ils se rapportent en application de l'article 3.7 du Règlement financier et de la règle 103.5 sont inscrits sur un compte de charges comptabilisées d'avance. | UN | عملا بالبند 3-7 والقاعدة 103-5، تقيد الالتزامات التي تنشأ قبل الفترة المالية التي تتصل بها كحساب دائن مؤجل. |
D'abord, il veut 83,5 millions de dollars sur un compte sécurisé. | Open Subtitles | أولاً: يريد 83.5 مليون دولار تنقل لحساب خارجي آمن |
Elle avait aussi 15 990 couronnes tchèques sur un compte bancaire. | UN | وكانت لصاحبة البلاغ أيضاً وديعة مصرفية بمبلغ 990 15 كرونة تشيكية. |
Est-ce qu'on a un compte avec des économies... | Open Subtitles | هل لدينا كحساب كريسماس أو حساب للحفظ .. ؟ |
S'ils le souhaitent, ils peuvent recevoir une contrepartie monétaire des accessoires et de l'équipement, ou cette indemnité peut être versée sur un compte bancaire ouvert à leur nom. | UN | ويجوز لهم، بناء على اختيارهم، أن يحصلوا على تعويضٍ نقدي عن قيمة اللوازم والمعدات، أو أن يودع لهم مبلغ هذا التعويض في حسابٍ مصرفي بأسمائهم. |
Il importe donc d'avoir un compte rendu complet et détaillé avant d'entreprendre quelque démarche que ce soit de crainte de commettre la même erreur. | UN | ولذلك، فإن من المهم أن نحصل على تقرير كامل لما جرى خطوة خطوة قبل أن نخطو خطوة أخرى لكيلا نقع في نفس المأزق. |
Eh bien, ils les ont essayées et ils ont trouvé un compte qui était totalement vide, sauf un dossier de brouillons. | Open Subtitles | لقد عالجوها ووجدوا حسابًا فارغًا تمامًا، فيما عدا ملف المسودَّات. |
La deuxième est un régime à cotisations définies prévoyant la création d'un compte sur lequel les intérêts s'accumulent en fonction des revenus des placements effectués. | UN | ويتمثل الخيار الثاني في النظام المحدد الاشتراكات الذي يقدم رصيد حساب يستند إلى الأرباح الفعلية من الاستثمارات الأساسية. |