Nous préconisons un Conseil de sécurité où les consultations à huis-clos seraient l'exception. | UN | إننا ندعو إلى مجلس أمن تكون مشاوراته خلف أبواب مغلقة هي الاستثناء. |
Nous sommes convaincus qu'une meilleure représentation conduira à un Conseil de sécurité plus démocratique et plus efficace. | UN | وإننا نعتقد بأن التمثيل اﻷفضل سيفضي الى قيام مجلس أمن أكثر ديمقراطية، وأكثر فاعلية كذلك. |
un Conseil de sécurité représentatif et efficace répond de toute évidence aux intérêts de tous. | UN | ومن الواضح أن وجود مجلس أمن تمثيلي وفعﱠال يعتبر في صالح الجميع. |
Une Commission de la défense a notamment été créée de même qu'un Conseil de sécurité nationale, set les civils ont pris le contrôle des forces armées. | UN | وهي تتضمن إنشاء لجنة دفاع ومجلس أمن وطني وفرض السيطرة المدنية على القوات المسلحة. |
Ma délégation estime que le nombre des membres du Conseil doit refléter l'augmentation des membres de l'ONU, et c'est pourquoi je m'associe à la majorité des États Membres qui ont défendu l'idée d'un Conseil de sécurité composé de 26 membres au moins dès le début du nouveau millénaire. | UN | ويرى وفد بلدي أن عدد أعضاء المجلس يجب أن يكون معبرا عن الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة، لذلك اتفق في الرأي مع أغلبية الدول اﻷعضــاء بــأن يكون مجلس اﻷمن مكونا من ٢٦ عضوا أو أكثر في اﻷلفية الجديدة. |
Le troisième élément suppose d'adapter les procédures décisionnelles à la nouvelle composition d'un Conseil de sécurité élargi et réformé. | UN | ويستلزم العنصر الثالث أن تتكيف اجراءات اتخاذ القرارات مع الحجم والتكوين الجديدين لمجلس أمن موسع وجرى إصلاحه. |
La mise en place d'un Conseil de sécurité qui tienne compte des réalités du XXIe siècle constituerait un pas important en avant vers l'édification d'une ONU plus efficace. | UN | إن جعل مجلس الأمن متوائما مع حقائق القرن الحادي والعشرين سيكون خطوة ذات مغزى في الطريق نحو أمم متحدة أكثر فعالية. |
La composition d'un Conseil de sécurité élargi doit mieux refléter les nouvelles réalités mondiales. | UN | وينبغي لتشكيل مجلس أمن موسع أن يعبر بشكل أفضل عن الواقع العالمي الجديد. |
Une Assemblée générale renforcée devra oeuvrer en liaison étroite avec un Conseil de sécurité plus efficace. | UN | وسيتعين على الجمعية العامة المعززة أن تعمل على نحو وثيق مع مجلس أمن أكثر كفاءة. |
Pour autant, nous ne voyons pas actuellement d'avantage particulier dans la proposition de création d'un Conseil de sécurité économique. | UN | على أننا إذ نتطرق الى هذا الشاغل لا نرى وجاهة الاقتراح الداعي الى انشاء مجلس أمن اقتصادي في هذه المرحلة. |
Nous avons besoin d'un Conseil de sécurité élargi et plus efficace, un Conseil qui soit à la fois légitime et représentatif. | UN | إننا بحاجة إلى مجلس أمن يكون موسعا وأكثر فاعلية، إلى مجلس تتحقق له صفتا الشرعية والتمثيلية. |
La communauté internationale mérite un Conseil de sécurité efficace et légitime. | UN | فالمجتمع الدولي يستحق أن يكون له مجلس أمن فعال ومشروع. |
Si tel était le cas, nous perdrions beaucoup de temps et peut-être l'occasion unique qui s'offre de créer un Conseil de sécurité à la fois plus démocratique et plus efficace. | UN | فلو حدث هذا، لضيعنا قدرا كبيرا من الوقت وربما بددنا فرصة فريدة متاحة لنا ﻹيجاد مجلس أمن أكثر ديمقراطية وكفاءة. |
Nous devons créer un Conseil de sécurité qui soit plus efficace, plus représentatif, plus transparent, plus responsable, plus crédible et plus autorisé. | UN | وعلينا أن نخلق مجلس أمن أكثر فعالية، وتمثيلا، وشفافية، وخاضعا للمساءلة، وأكثر مصداقية، واعتدادا. |
Nous avons besoin d'un Conseil de sécurité dont les travaux reflètent clairement nos aspirations communes. | UN | إننا بحاجة إلى مجلس أمن يعبر عمله بوضوح عن جميع طموحاتنا المشتركة. |
un Conseil de sécurité inégal et restreint ne saurait remplacer ou contourner les processus de négociation multilatéraux. | UN | ومجلس أمن غير متكافئ ومقيد لا يمكن أن يكون بديلاً عن عمليات التفاوض المتعددة الأطراف أو أن يلتف حولها. |
Le Viet Nam persévère dans sa position conséquente selon laquelle il nous faut un Conseil de sécurité plus représentatif par l'augmentation des membres tant permanents que non permanents en assurant un niveau plus élevé de démocratisation, de transparence et de responsabilité. | UN | وترى فييت نام دائما أنه يجب أن يكون مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا عن طريق زيادة عدد كل من اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين، وإضفاء قدر أكبر من الديمقراطية، والشفافية، والمساءلة في أعماله. |
Tout cela ne peut que constituer un atout pour un Conseil de sécurité élargi. | UN | إن أوجه القوة هذه، في اعتقادنا، ستكون رصيدا ثمينا لمجلس أمن موسع. |
Si nous souhaitons aussi un Conseil de sécurité plus responsable, transparent et efficace pour relever les défis qui se poseront à l'avenir, nous devons tous être prêts à reconsidérer nos positions et à avancer. | UN | وإذا كنا جميعا نرغب في جعل مجلس الأمن أكثر قابلية للمساءلة والشفافية والفعالية في التصدي لتحديات المستقبل، فإنه ينبغي لنا جميعا أن نكون على استعداد لمراجعة مواقفنا والمضي قدما. |
Bref, les pays non alignés préconisent un Conseil de sécurité véritablement représentatif, transparent et démocratisé qui reflète le nombre actuel d'États Membres. | UN | وقصارى القول، تلتزم البلدان غير المنحازة بمجلس أمن يتميز بطابع تمثيلي وشفافية وديمقراطية حقة ويعبر عن العضوية بتشكيلتها الحالية. |
un Conseil de sécurité réformé et jouissant d'un appui universel sera d'une importance capitale dans les décennies à venir. | UN | ومجلس اﻷمن بعد إصلاحه، بما يمكنه من الاعتماد على الدعم العالمي، ستكون له أهمية حيوية في العقود القادمة. |
un Conseil de sécurité plus apte à réagir, plus représentatif, plus transparent et plus responsable est une condition inhérente à l'esprit de l'Article 24 de la Charte. | UN | إن مجلس اﻷمن الذي يكون أكثر استجابة، وتمثيلا، وشفافية ومساءلة يعد مطلبا متأصلا في روح المادة ٢٤ من الميثاق. |
Le Nigéria attend avec intérêt de pouvoir siéger de nouveau dans un Conseil de sécurité réformé. | UN | ونيجيريا تتطلع إلى آفاق الحصول على عضوية مجلس الأمن بعد إصلاحه. |
Il est dans les limites de notre volonté et de nos moyens de donner naissance à un Conseil de sécurité plus efficace et plus participatif. | UN | ونظرا لإرادتنا وقدرتنا نستطيع أن نحقق مجلسا للأمن أكثر فعالية ومشاركة. |
un Conseil de sécurité renouvelé devrait assurer une représentation adéquate de toutes les régions. | UN | وينبغي لمجلس الأمن بعد تجديده أن يعطي صوتا كافيا وتمثيلا لجميع المناطق. |
un Conseil de sécurité plus représentatif tiendra compte de toutes nos aspirations, et ses décisions n'en seront que plus légitimes. | UN | فمجلس الأمن الأكثر تمثيلا سيأخذ في الاعتبار جميع مطامحنا، وستكتسي قراراته الشرعية. |
Un coup d'œil à l'ordre du jour du Conseil au cours des dernières semaines met en évidence l'importance qu'attachent tous les États Membres à un Conseil de sécurité qui soit capable de répondre rapidement, efficacement et de manière crédible aux menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ويوضح إلقاء نظرة على جدول أعمال المجلس خلال الأسابيع القليلة الماضية لكل الدول الأعضاء أهمية أن يصبح المجلس قادرا على التصدي بسرعة ومصداقية وفعالية لكل التهديدات التي تواجه السلم والأمن الدوليين. |
Ma délégation ne désespère pas d'un Conseil de sécurité où tous les membres siégeraient sur un pied d'égalité. | UN | ولا ييأس وفد بلدي من إمكانية وجود مجلس الأمن فيه جميع الأعضاء على قدم المساواة. |
Nous avons besoin d'un Conseil de sécurité plus démocratique et plus représentatif, reflétant mieux la nouvelle situation géopolitique contemporaine. | UN | ويلزمنا مجلس للأمن يتسم بمزيد من الديمقراطية ومزيد من التمثيل لكي يعكس الحالة الجغرافية السياسة الجديدة اليوم. |