"un développement social et économique" - Translation from French to Arabic

    • التنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • تنمية اجتماعية واقتصادية
        
    • للتنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • تنمية اقتصادية واجتماعية
        
    Tout cela constitue les bénéfices d'un développement social et économique soutenu. UN وهذه كلها فوائد تتأتى من التنمية الاجتماعية والاقتصادية المعززة.
    La pauvreté demeure une pierre d'achoppement dans leur recherche d'un développement social et économique durable. UN ولا يزال الفقر عقبة كأداء أمام سعيها لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Les technologies de l'information et de la communication pour un développement social et économique équitable. UN تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة
    La décentralisation sera appuyée, en tant que stratégie propre à assurer un développement social et économique équilibré, l'amélioration de la gouvernance et une répartition équitable des ressources. UN وسوف يجري التشجيع على عملية تفويض السلطات، بوصفها استراتيجية لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية متوازنة، وتحسين الحوكمة، وتوزيع الموارد بشكل عادل.
    Il importait de ne pas négliger les possibilités sans précédent de parvenir à un développement social et économique durable. UN وأضاف قائلاً إن من المهم عدم إغفال الفرص المتاحة المنقطعة النظير لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Il importait de ne pas négliger les possibilités sans précédent de parvenir à un développement social et économique durable. UN وأضاف قائلاً إن من المهم عدم إغفال الفرص المتاحة المنقطعة النظير لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Des projets à tous les niveaux ont été élaborés pour la région nord-est, qui a grand besoin d'un développement social et économique. UN وتركز المشاريع في جميع المستويات على المنطقة الشمالية الشرقية التي تحتاج إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    un développement social et économique intégré est extrêmement important pour réaliser les OMD. UN وإن ضرورة تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية بطريقة متكاملة لأمر مهم جدا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Conseil a également reconnu l'importance d'une aide qui favorise un développement social et économique durable réduisant à long terme les pressions migratoires. UN وأقر المجلس أيضا بأهمية المعونة التي تشجع التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في تقليل ضغوط الهجرة على المدى اﻷطول.
    Le Conseil a également reconnu l'importance d'une aide qui favorise un développement social et économique durable réduisant à long terme les pressions migratoires. UN وأقر المجلس أيضا بأهمية المعونة التي تشجع التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في تقليل ضغوط الهجرة على المدى اﻷطول.
    Une assistance sera également fournie aux gouvernements, sur leur demande, afin de mettre au point des stratégies opérationnelles pluridisciplinaires qui encouragent un développement social et économique équitable. UN وسيجري أيضا تقديم المساعدة للحكومات بناء على طلبها في التوصل إلى استراتيجيات تنفيذية متعددة التخصصات تعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية العادلة.
    Une assistance sera également fournie aux gouvernements, sur leur demande, afin de mettre au point des stratégies opérationnelles pluridisciplinaires qui encouragent un développement social et économique équitable. UN وسيجري أيضا تقديم المساعدة للحكومات بناء على طلبها في التوصل إلى استراتيجيات تنفيذية متعددة التخصصات تعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية العادلة.
    Il faudrait intensifier le niveau de la coopération internationale pour promouvoir un développement social et économique accru, faisant appel aux techniques spatiales. UN ويمكن ، بتعزيز التعاون الدولي ، تحقيق المزيد من التنمية الاجتماعية والاقتصادية باستخدام التكنولوجيا الفضائية .
    Il est donc impératif de trouver des solutions efficaces collectives pour mettre fin à la crise, promouvoir la croissance mondiale et assurer un développement social et économique soutenu. UN ولذا من المحتم أن نجد، معا، حلولا فعالة لتسهيل انتهاء اﻷزمة، ولتشجيع النمو على نطاق عالمي، ولكفالة وتيرة مستدامة من التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Soulignant qu'il est important de promouvoir la coopération régionale et internationale pour le développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques dans l'intérêt d'un développement social et économique durable du continent africain, UN وإذ تؤكد أهمية تعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي من أجل تطوير استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية لصالح التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للقارة اﻷفريقية،
    Nous devons réorienter notre attention vers le bien-être individuel, vers un développement social et économique axé sur la personne, vers une meilleure protection contre les violations des droits de l'homme. UN وينبغي أن نعيد تركيز نشاطنا صوب رفاه الفرد، وصوب التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي محورها اﻹنسان، وصوب الحماية اﻷفضل من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Cette initiative vise donc à plaider, avec des conseils à l'appui, pour la fourniture d'une protection sociale minimale et une utilisation des ressources publiques qui permettent de relancer la croissance tout en favorisant un développement social et économique plus universel et durable. UN لذلك يتمثل الهدف من هذه المبادرة في الدعوة وتقديم المشورة بشأن توفير حد أدنى من الحماية الاجتماعية وإنفاق موارد عامة بطرق من شأنها أن تعطي دفعة لبدء عملية النمو وتدعم تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية أكثر شمولا واستدامة.
    Pour que cette perspective se concrétise, il faudra surtout assurer un développement social et économique durable, ce qui veut dire de nouveaux emplois, de nouveaux investissements et un sens de l'autonomie dans la communauté. UN ولجعل ذلك الهدف حقيقة، فإن أكثر ما تحتاج إليه تلك المناطق هو تنمية اجتماعية واقتصادية مستدامة: وظائف جديدة واستثمارات جديدة واستعادة الشعور باعتماد المجتمع على النفس.
    Ils ont collectivement reconnu qu'il leur incombait d'assurer, dans le monde entier, un développement social et économique réparti de façon plus équitable, à un rythme accéléré. UN واعترفوا جماعيا بمسؤوليتهم عن إيجاد توزيع أكثر عدلا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم، وبوتيرة أسرع.
    Cela doit être renforcé par un développement social et économique dans l'île tout entière. UN ويجب تدعيمهما بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع أنحاء الجزيرة.
    Il importe de concilier les besoins de toutes les parties et de développer des structures institutionnelles, sociales et physiques afin de créer les conditions d'un développement social et économique viable à long terme. UN وتدعو الحاجة للموازنة بين احتياجات جميع اﻷطراف وتنمية الهياكل المادية والاجتماعية والمؤسسية بما يخلق ويدعم بيئة سليمـــة لصالـــح تنمية اقتصادية واجتماعية طويلة اﻷجل ومستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more