"un doit" - Translation from French to Arabic

    • يجب على
        
    • على أحد
        
    • أحد أن
        
    • يتوجب على
        
    • على احد
        
    • ما لديه
        
    • أحد سيذهب
        
    • احدنا ان
        
    • ينبغي على
        
    • أنّ على
        
    • يجب أن يفعل
        
    • يجب أن يفعلها
        
    • يجب أن يقوم
        
    • يجبُ على
        
    • فيجب على
        
    Quelqu'un doit être le premier à rejoindre la plage... à sauter sur une grenade ou à traverser la ligne ennemie... afin que les autres puissent passer. Open Subtitles و يجب على احدهم ان يبدأ الضربة أو يقفز فوق قنبلة , او يجذب نيران العدو حتى يستطيع زملاؤه تحقيق الهدف
    Dans le cas contraire, quelqu'un doit travailler pour que la loi change. Open Subtitles وإن لم يعطني القانون السلطة يجب على شخص ما أن يعمل لتغيير القانون
    - Quelqu'un doit garder la tradition familiale en vie. - Yoo-hoo. Open Subtitles يجب على أحدهم أن يحافظ على تقاليد العائلة.
    Quelqu'un doit démolir cette chose avant que ça ne détruise la vie de quelqu'un d'autre. Open Subtitles على أحد أن يدمر ذلك المكان قبل أن يحاول أخذ حياة أخرى
    Si le système ne peut pas protéger les femmes comme moi, alors quelqu'un doit le faire, hein ? Open Subtitles اذا النظام لم يحمي النساء مثلي اذاً يجب على شخصاً ما فعل ذلك
    Quelqu'un doit le dire à haute voix. Open Subtitles أتعلمين، يجب على أحدهم أن يقولها بصوت عالٍ.
    Quelqu'un doit bien travailler ici. Alors, c'est ça. Open Subtitles يجب على المرأ أن يعمل إذاً هذا هو السبب.
    Quelqu'un doit décider si cela relève ou non d'un problème de sécurité nationale. Open Subtitles يجب على شخص ما ان يقرر حول ما يرفع مستوى التحقيق أم لا بخصوص الأمن القومي
    Quelqu'un doit rester ici pour garder la boutique. Open Subtitles لماذا؟ يجب على شخص الجلوس هنا وينتبه للتارديس
    Désolée, Harold, mais quelqu'un doit porter le chapeau. Open Subtitles أنا اسفة، هارولد، لكن يجب على أحد أن يتحمل المسؤولية
    - Si le County en veut pas... - Quelqu'un doit le prendre. Open Subtitles إذا المقاطعة لا تريد العمل عليه لذلك يجب على شخصٌ ما فعل ذلك
    Quelqu'un doit trouver le professeur Collins. Open Subtitles يجب على شخص ما أن يجد البروفيسور كولينز.
    T'as des vertiges à force de jouer du marteau. Quelqu'un doit garder cet endroit. Open Subtitles أصابك دوّار من مجرّد الطرق بمطرقة، على أحد حراسة هذا المكان.
    Quelqu'un doit bien s'occuper de tout ça... Open Subtitles حسناً , لكن يتوجب على أحدٍ ما الأعتناء بكل شيء
    Si quelqu'un doit se plaindre à propos d'hier soir, c'est moi. Open Subtitles اذا ما كنا على احد الشكوى في الحقيقة حيال الطريقة التي تصرفوا بها معي البارحة فهو أنا
    Si ça ne te dérange pas, quelqu'un doit rester derrière en secours. Open Subtitles إذا كنت لا تمانع، شخص ما لديه للبقاء وراء مثل النسخ الاحتياطي.
    On est plus qu'amis. On est des Racketteurs. Et si quelqu'un doit ramener ce trophée, c'est nous ! Open Subtitles نحن أكثر من كوننا رفاق نحن المبتزون إذا كان أحد سيذهب إلى المنزل بهذا الكأس , فإنه نحن
    Je comprends. Quelqu'un doit prendre la situation en main et ce sera moi. Open Subtitles لقد فهمت الأمر ، على احدنا ان يبدأ المبادرة وأظن ان هذا الشخص سيكون انا
    Si quelqu'un doit être tenu responsable, il est moi. Open Subtitles اذا كان ينبغي على اي شخص ان يتحمل المسؤولية فيجب ان يكون انا
    Enfin, je pense que... quelqu'un doit simplement s'entretenir avec ces deux bandes et en parler avec eux. Open Subtitles حسناً، أنا أعتقد أنّ على شخص ما الجلوس مع هاتين العصابتين
    Quelqu'un doit le faire. Surtout pas. Open Subtitles نعم، بالضبط، شخص ما يجب أن يفعل لا ,لا يجب على أحد
    Quelqu'un doit le faire, ou on ne quittera jamais cette île. Open Subtitles يجب أن يفعلها أحد و إلا لن نغادرهذه الجزيرة ابدآ
    Quelqu'un doit commuter le projecteur au moment précis où une bobine finit et l'autre commence. Open Subtitles شخص ما يجب أن يقوم بتبديل الأجزاء في التوقيت المناسب
    Quelqu'un doit le finir à sa place. Open Subtitles ظننتُ، تعلمين، رُبّما يجبُ على أحدٍ آخر إنهاؤه.
    Maintenant que Barbie est mort, quelqu'un doit porter l'étoile. Open Subtitles وبما أنّ (باربي) قد مات الآن، فيجب على شخصٍ إرتداء الشارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more