"un examen exhaustif" - Translation from French to Arabic

    • بحثها بحثاً كاملاً
        
    • باستعراض شامل
        
    • استعراضا شاملا
        
    • استعراضاً شاملاً
        
    • بدراسة شاملة
        
    • مراجعة شاملة
        
    • بحثها بحثا
        
    • باستعراض كامل
        
    • مناقشة شاملة
        
    • فحص كامل
        
    • دراسة كاملة
        
    Si nous sommes réellement supposés défendre les droits de l'homme et renforcer la démocratie, nous devons entreprendre un examen exhaustif de cette question globale ainsi que du concept même du développement sur la base d'un accès équitable aux marchés, aux capitaux et aux nouvelles technologies. UN اذا كان لنا حقا أن نحمي حقوق الانسان ونعزز الديمقراطية، وجب علينا أن نضطلع باستعراض شامل لهذه المسألة برمتها، ولمفهوم التنمية على أساس الوصول المنصف الى اﻷسواق ورؤوس اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة.
    Comprenant l'importance de la situation, le représentant du Secrétaire général a lancé un examen exhaustif des pratiques de placements de la Caisse. UN وحيث أدرك ممثل الأمين العام خطورة الموقف، فقد باشر استعراضا شاملا للممارسات الاستثمارية للصندوق.
    La procédure d'asile garantit un examen exhaustif des risques. UN وتضمن الإجراءات المتّبعة عند النظر في طلبات اللجوء استعراضاً شاملاً للمخاطر القائمة.
    Dans sa résolution 68/257 B, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter un examen exhaustif de la question du financement futur des Chambres extraordinaires en 2015 et au-delà. UN ٣٨ - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 68/257 باء، أن يقدم معلومات تتعلق بدراسة شاملة لتمويل الدوائر في المستقبل في عام 2015 وما بعده.
    Il ne s'agit donc pas d'un examen exhaustif de l'ensemble des méthodes de travail de la Commission, de ses organes subsidiaires et de son secrétariat. UN ومن ثم، فلا يمكن اعتبارها مراجعة شاملة لجميع طرائق عمل اللجنة وهيئاتها الفرعية وأمانتها.
    b) Des recommandations établies sur la base de ces études, et après un examen exhaustif de cellesci; UN (ب) توصيات ترتكز إلى هذه الدراسات بعد بحثها بحثا كاملا؛
    Les conclusions de ce processus seront inévitablement soumises à un examen exhaustif visant à déterminer quelles améliorations sont nécessaires à la préparation de la prochaine série d'évaluations. UN ومن المؤكد أن هذه العملية سوف تمر باستعراض شامل لاستنتاجاتها لتحديد ماهية التحسينات التي يتعين إدخالها على الأعمال التحضيرية لجولة التقييمات المقبلة.
    La MINUSTAH a effectué un examen exhaustif de la dotation en effectifs de chacune de ses composantes et sections, afin de veiller à ce qu'elle soit à la mesure des tâches prescrites et du volume de travail associé. UN قامت البعثة باستعراض شامل لملاك الموظفين على صعيد كل عنصر وقسم لكفالة تناسب الملاك مع المهام الموكولة إليها وحجم العمل الذي تقوم به.
    71.50 Entreprendre un examen exhaustif de la situation dans les prisons pour s'assurer que tous les détenus sont traités humainement et conformément aux normes internationales en la matière (Canada); UN 71-50- الاضطلاع باستعراض شامل لظروف السجون لضمان معاملة جميع المحتجزين معاملة إنسانية ووفقًا للمعايير الدولية (كندا)؛
    La session extraordinaire a permis, à l'occasion d'un examen exhaustif, de réfléchir à ce précieux programme, tout en procédant à son évaluation et en renouvelant les engagements pris à son égard, et de mobiliser la volonté pour aller de l'avant. UN وقد أتاحـــت الـــدورة الاستثنائية لنا الفرصة لنجري استعراضا شاملا لهذا البرنامج القيم، ولنتمعن فيه ونقيمه ونلتزم به مجددا، ونشحذ اﻹرادة اللازمة لدفعه إلى اﻷمام.
    La Commission militaire mixte du cessez-le-feu a soumis à l'appréciation de la Commission politique du cessez-le-feu un examen exhaustif des redéploiements. UN وقد سلمت اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار استعراضا شاملا لإعادة النشر إلى اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار للنظر فيه.
    Il doit entreprendre en 2014 un examen exhaustif du financement en matière de changements climatiques. UN وسوف تجري استعراضاً شاملاً للتمويل المتعلق بتغير المناخ في عام 2014.
    Elle présente un examen exhaustif de la documentation et un cadre analytique permettant, afin d'alimenter le débat actuel, de faire apparaître les liens existant entre les inégalités et l'environnement. UN وتقدم الدراسة، كمساهمة في النقاش، استعراضاً شاملاً للأدبيات وإطاراً تحليلياً لبحث العلاقة بين التفاوت والبيئة.
    L'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, durant la partie principale de sa soixante-neuvième session, un rapport sur la manière dont il aura utilisé cette autorisation d'engagement de dépenses ainsi qu'un examen exhaustif de la question du financement futur des Chambres extraordinaires en 2015 et au-delà. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين تقريرا عن استخدام سلطة الالتزام، فضلا عن معلومات تتعلق بدراسة شاملة لتمويل الدوائر في المستقبل في عام 2015 وما بعده.
    un examen exhaustif de la législation est nécessaire pour faire en sorte que les lois de ce pays soient en totale conformité avec les dispositions de la Convention et, si tel n'est pas le cas, pour les réviser. UN وهناك حاجة إلى مراجعة شاملة للتشريع، لضمان انسجام قوانين البلد انسجاماً تاماً مع أحكام الاتفاقية، وحيثما لا تكون منسجمة يجب تنقيحها.
    b) Des recommandations établies sur la base de ces études, et après un examen exhaustif de cellesci; UN (ب) توصيات ترتكز إلى هذه الدراسات بعد بحثها بحثا كاملا؛
    À cette fin, le consultant procédera à un examen exhaustif de tous les documents concernant les travaux (de l'avant-projet à la réception des travaux). UN وفي هذا الصدد، سيقوم المستشار باستعراض كامل لوثائق البناء من مرحلة التصميم حتى الانتهاء من عملية البناء.
    La délégation slovène est favorable à un examen exhaustif du sujet et attend avec intérêt la suite qui sera donnée à la Réunion de haut niveau. UN وأضافت قائلة أن وفدها يؤيد إجراء مناقشة شاملة بشأن حكم القانون ويتطلَّع إلى متابعة الاجتماع الرفيع المستوى.
    La sélection se fonde sur un examen exhaustif des soumissions initiales (lorsqu'une mise en concurrence de la deuxième étape est prévue) ou des soumissions (lorsqu'il n'y a pas de mise en concurrence de la deuxième étape), et sur l'évaluation des qualifications des fournisseurs ou des entrepreneurs. UN ويجري الاختيار بناء على فحص كامل للعروض الأولية (عندما تكون هناك مرحلة تنافس ثانية) أو العروض (عندما لا تكون هناك مرحلة تنافس ثانية)، وتقييم مؤهّلات المورِّدين أو المقاولين.
    Il a conclu que l'affaire devait être rejugée sur la base d'un examen exhaustif et objectif de toutes les circonstances. UN واستنتجت أنه ينبغي إعادة المحاكمة بناء على دراسة كاملة وموضوعية لجميع الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more