"un extrait" - Translation from French to Arabic

    • مقتطفا
        
    • مقتطف
        
    • مقتطفات
        
    • مقتطفاً
        
    • اقتباس
        
    • نبذة
        
    • بشهادة
        
    • مستخرج
        
    • أقتباس
        
    • يقدموا صورة
        
    • مستخرجا
        
    • ومقتطف
        
    • بمقتطف
        
    • مستخلص
        
    • تقديم صحيفة
        
    Toutefois, j'aimerais donner lecture d'un extrait d'une déclaration sur le droit de la mer qu'il a prononcée devant l'Assemblée générale il y a 20 ans, en 1974, et qui prend une pertinence particulière aujourd'hui : UN إلا أنني أود أن أتلو مقتطفا من بيان بشأن قانون البحار أدلى به في الجمعية العامة قبل ٢٠ عاما، في عام ١٩٧٤، وله أهمية خاصة اليوم:
    Notre intervention, dont j'ai lu un extrait tout à l'heure, ne tarit pas d'éloges vis-à-vis des pays frères qui accueillent précisément les réfugiés burundais. UN وعندما يتعلق اﻷمر بمسألة اللاجئين، وهذه هي نقطتي التي وردت في المقطع ما قبل اﻷخير، فإن بياني، الذي قرأت مقتطفا منه، لم يبخل بالثناء على البلدان الشقيقة التي استقبلت اللاجئين البورونديين فعلا.
    Voici un extrait de sa déclaration à ce sujet : UN وفيما يلي مقتطف من تصريحه في هذا الموضوع:
    On trouvera à l'annexe I un extrait de ce rapport sur le rôle de la Division de statistique. UN ويرد مقتطف من ذلك التقرير عن دور شعبة الإحصاءات في المرفق الأول.
    Voici un extrait de cette déclaration : UN وتنص مقتطفات من إقراره الكتابي على ما يلي:
    À l'appui de cette allégation, il a soumis un extrait de casier judiciaire, qu'il a également transmis au Comité. UN وتأكيداً لادعائه قدم مقتطفاً من سجل الحالة الجنائية وقدمه أيضاً إلى اللجنة.
    Le caractère racialement discriminatoire de l'affaire des Tee—Hit—Ton ressort de la constatation de la Cour dont voici un extrait : UN ويمكن تبين الطبيعــة العنصرية التمييزية لقضية تي - هيت - تون من رأي المحكمة الذي نورد فيما يلي مقتطفا منه:
    613. Dans son rapport de juillet 2009 (par. 173), le Gouvernement israélien cite un extrait d'un article de la revue Newsweek: UN 613- وفي تقريرها المؤرخ تموز/يوليه 2009 (الفقرة 173)، نقلت الحكومة الإسرائيلية مقتطفا من مقال نُشر في مجلة نيوزويك:
    Les demandeurs d'asile n'ont en principe plus à présenter un extrait de leur casier judiciaire, ce qui est une bonne chose, mais il faudrait être sûr que ces nouvelles directives sont bien appliquées dans la pratique. UN ومن حيث المبدأ، لا يتعين على المتقدمين بطلب لجوء أن يقدموا مقتطفا من صحيفة حالتهم الجنائية، وهو شيء جيد، ولكن يجب التأكد من تطبيق هذه المبادئ التوجيهية الجديدة على أرض الواقع.
    Le requérant précise que son cas devant le juge ne représentait pas une exception et il produit, à ce sujet, un extrait d'un rapport du Comité pour le respect des libertés et des droits de l'homme en Tunisie. UN ويوضح صاحب الشكوى أن قضيته المعروضة على القاضي لا تشكل حالة استثنائية وقدم في هذا الصدد مقتطفا من تقرير لجنة احترام الحريات وحقوق الإنسان في تونس.
    J'ai reçu pour instruction de donner lecture à la Conférence du désarmement d'un extrait de la déclaration faite le 31 juillet 1996 par le Ministre des affaires extérieures de l'Inde, M. I.K. Gujral, devant les deux chambres du Parlement indien. UN ولدي تعليمات بأن أتلو على مؤتمر نزع السلاح مقتطفا من البيان الذي قدمه وزير الهند للشؤون الخارجية، السيد أ. ك. غوجرال، إلى كلا مجلسي البرلمان الهندي في ٣١ تمو/يوليه ١٩٩٦. وأقتبس:
    Encadré 7 : Critique du rapport d'audit de la Commission de la fonction publique : un extrait UN الإطار 7: تحليل تقرير مراجعة لجنة الخدمة العامة: مقتطف
    :: un extrait de l'article 132 sur le titre IV concernant les traités et accords internationaux de la Constitution révisée de Madagascar en 2006; UN :: مقتطف من المادة 132 من الفصل الرابع المتعلق بالمعاهدات والاتفاقات الدولية من دستور مدغشقر الذي جرت مراجعته في عام 2006
    On trouvera dans l'annexe du présent rapport un extrait correspondant à la partie du résumé consacrée aux armes biologiques. UN ويرفق كتذييل لهذا التقرير مقتطف يحوي القسم البيولوجي من موجز الخلاصة.
    Avant que Chester lise un extrait de sa nouvelle, quelques uns d'entre vous ont rapporté des plaintes sur quelque chose. Open Subtitles قبل ان يقرأ تشيستر مقتطفات من قصته بعض الأشخاص منكم تقدموا بشكوى بشأن أمر ما
    3. On trouvera ci-après un extrait de la lettre adressée le 19 juin 1995 par la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies : UN ٣ - فيما يلي مقتطفات من المذكرة الشفوية المؤرخة ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ الموجهة من بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة:
    À l'appui de cette allégation, il a soumis un extrait de casier judiciaire, qu'il a également transmis au Comité. UN وتأكيداً لادعائه قدم مقتطفاً من سجل الحالة الجنائية وقدمه أيضاً إلى اللجنة.
    On trouvera ci-après un extrait de l'article 29 de la loi relative au Centre de renseignement financier, qui fait notamment état de l'obligation de déclarer les opérations suspectes et inhabituelles : UN فيما يلي اقتباس من المادة 29 من قانون مركز المخابرات المالية يتضمن واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية:
    A la suite de ces examens, ils ont formulé des observations dont un extrait est reproduit ci-après dans le présent rapport. UN ونتيجة لهذه الدراسة، أعدت تلك الهيئات تعليقاتها التي ترد نبذة منها فيما يلي.
    Dans tous les cas, l'âge du candidat doit être prouvé par un extrait de l'acte de naissance ou par un certificat de la Commission médicale compétente. UN وفي كافة الأحوال ينبغي إثبات العمر بشهادة الميلاد أو بشهادة من اللجنة الطبية المختصة.
    En plus de ces documents, le Service d'immigration envisage d'exiger un extrait du casier judiciaire. UN □ وبالإضافة إلى هذه الوثائق، تتجه نية دائرة الهجرة إلى المطالبة بتقديم مستخرج من صحيفة السوابق.
    J'aimerais publier un extrait avant ma mort. Open Subtitles أودّ أن أطبع أقتباس قبل أن أموت.
    Pourront s'inscrire sur la liste électorale les Ivoiriens âgés de dix-huit (18) ans au moins, munis d'un extrait d'acte de naissance ou d'un jugement supplétif d'acte de naissance en tenant lieu. UN ويجوز لكل الإيفواريين الذين لا تقل أعمارهم عن 18 عاما أن يسجلوا أنفسهم في سجل الناخبين على أن يقدموا صورة من شهادة الميلاد أو نسخة مطابقة لشهادة ميلاد.
    56. Le Rapporteur spécial présente ci-dessous un extrait de la communication du Gouvernement israélien en date du 13 octobre 1995 portant sur l'antisémitisme dans le monde. UN ٥٦- يعرض المقرر الخاص فيما يلي مستخرجا من رسالة الحكومة الاسرائيلية المؤرخة في ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ بشأن معاداة السامية في العالم.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a reçu un extrait des contrats de mission des hauts fonctionnaires pour 2012 qui porte sur la mise en service d'Umoja, y compris celui concernant le Secrétaire général adjoint à la gestion, qui figurent à l'annexe II du présent rapport. UN 31 - وعند الاستفسار، زوِّدت اللجنة بمقتطف من اتفاقات كبار المديرين لعام 2012 يتعلق بتنفيذ مشروع أوموجا، ومقتطف من اتفاق وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، ويرد كلاهما في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Elle demande aussi à être indemnisée d'un montant de US$ 9 460 au titre de dépenses engagées pour les membres du personnel, telles qu'elles apparaissent également sur un extrait du grand livre. UN كما تطالب الشركة بمبلغ 460 9 دولاراً عن المصاريف التي تحملتها بالنيابة عن الموظفين، وتدعم ذلك مرة أخرى بمقتطف من دفتر الاستاذ العام.
    Comme vous le savez, nous avons réussi à synthétiser un extrait de l'orchidée de sang. Open Subtitles كما تعلم ، لقد نجحنا في تخليق و انتاج مستخلص من الدماء
    Par ailleurs, tout en prenant note de l'explication donnée par l'État partie à ce sujet, il juge préoccupante la pratique consistant à demander un extrait du casier judiciaire (pasado judicial) exclusivement aux migrants colombiens, qui risque d'en faire des victimes d'une stigmatisation et de stéréotypes. UN وعلاوةً على ذلك، وفي حين أن اللجنة تحيط علماً بالشرح الذي قدمته الدولة الطرف بهذا الشأن، فإنها تشعر بالقلق لأن الممارسة المتمثلة في طلب تقديم صحيفة السوابق العدلية من المهاجرين الكولومبيين دون غيرهم قد تساهم في وصمهم وتنميطهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more