"un financement à long" - Translation from French to Arabic

    • التمويل الطويل
        
    • الأموال المضمونة والموثوقة المطلوبة على المدى
        
    • رأس المال الطويل
        
    • تمويل طويل
        
    • تمويلاً طويل
        
    • التمويل طويل
        
    Il est également reconnu que le développement des marchés de capitaux peut contribuer à améliorer l'accès à un financement à long terme en Afrique. UN ويُسلّم التقرير أيضاً بما لتطوير أسواق رؤوس الأموال من دور ممكن في تحسين إمكانية الحصول على التمويل الطويل الأجل في أفريقيا.
    L'Union européenne considère le Fonds comme un catalyseur de l'aide aux efforts de consolidation de la paix, mais encore faut-il que les donateurs multilatéraux et bilatéraux apportent un financement à long terme. UN وإن كان الاتحاد الأوروبي يرى أن صندوق بناء السلام عامل حافز على بذل جهود بناء السلام، ولكن التمويل الطويل الأجل لا يزال واجبا على الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Il était indispensable d'assurer aux petites et moyennes entreprises des services financiers convenables, dont un financement à long terme. UN ومن الضروري توفير الخدمات المالية الكافية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك التمويل الطويل الأجل.
    L'incertitude qui régnait dans ce domaine depuis quelques années prouvait bien qu'on ne devait pas compter sur des ressources extrabudgétaires pour assurer un financement à long terme. UN ومن المؤكد أن حالة عدم اليقين بشأن هذه المسألة خلال السنوات القليلة الماضية هي دليل على أن الموارد الخارجة عن الميزانية لا يمكن أن توفر الأموال المضمونة والموثوقة المطلوبة على المدى الطويل.
    81. Pour que les PME puissent bénéficier d'un financement à long terme, il faut d'abord trouver des formes ou des systèmes de garanties acceptables et réduire les frais administratifs/coûts de transaction. UN 81- والمسائل الرئيسية التي ينبغي معالجتها إذا ما أُريد توفير رأس المال الطويل الأجل هي توفير الضمانات المقبولة أو بدائلها التي تتخذ شكل مخططات للضمان، وتخفيض التكاليف الإدارية/تكاليف الصفقات.
    Prendre des engagements sans disposer d'un financement à long terme compliquera la tâche du Tribunal international. UN وأن الدخول في التزام دون وجود تمويل طويل اﻷجل سيصعب عمل المحكمة الدولية.
    53. Le programme régional contre le noma du Bureau régional de l'OMS pour l'Afrique reçoit un financement à long terme de la Fondation Winds for Hope, à l'origine de la Fédération internationale No-Noma qui réunit plus d'une trentaine de membres. UN 53- ويتلقى البرنامج الإقليمي لمكافحة آكلة الفم التابع لمكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي في أفريقيا تمويلاً طويل الأجل من مؤسسة رياح الأمل - التي أطلقت `المؤسسة الدولية لآكلة الفم - إنهاء آكلة الفم` التي تضم أكثر من 30 عضواً().
    De plus, les économies de ces pays souffrent notamment des contraintes qui pèsent sur l'offre, de faiblesses structurelles, de modestes capacités technologiques, enfin de l'absence d'un financement à long terme. UN وفضلا عن ذلك، فإن اقتصادات هذه البلدان تعاني، في جملة أمور، من معوقات تتصل بجانب العرض، ونواحي ضعف هيكلية، وضعف في القدرة التكنولوجية، ونقص في التمويل الطويل اﻷجل.
    Ce dont les pays d'Afrique ont véritablement besoin est un financement à long terme qui permette au continent de parvenir à une croissance économique auto-entretenue et de s'attaquer lui-même aux problèmes qui rendent nécessaires l'apport de secours d'urgence. UN وفي الواقع أن ما تحتاجه البلدان اﻷفريقية هو التمويل الطويل اﻷجل الذي يمكن القارة من تحقيق النمو الاقتصادي المستدام ذاتيا والتصدي للمشاكل التي تجهد في معالجتها اﻹغاثة الطارئة.
    Ce dont les pays africains ont besoin, c'est d'un financement à long terme qui permette au continent de parvenir à une croissance économique autonome et de faire réellement face aux problèmes que doivent affronter tant bien que mal les organismes de secours. UN وما تحتاجه البلدان اﻷفريقية هو التمويل الطويل اﻷجل الذي يمكن القارة من تحقيق النمو الاقتصادي القائم بذاته مع التصدي للمشاكل التي يتعين على اﻹغاثة الطارئة مواجهتها.
    Le problème tient en partie à la multiplication de ces organisations, à la concurrence qu’elles se livrent pour accéder à des ressources financières de plus en plus restreintes et à leur incapacité dans de nombreux cas d’élaborer des stratégies qui leur permettraient de mobiliser un financement à long terme. UN ويعود ذلك جزئيا إلى زيادة عدد المنظمات غير الحكومية وكفاءتها في وقت تنخفض فيه مبالغ التمويل الموجودة ولا تتوفر القدرة لدى الكثير منها على وضع استراتيجيات تضمن لها التمويل الطويل اﻷمد.
    Ces fonds sont nécessaires pour permettre de mieux faire face à la crise au moyen de mesures favorisant un financement à long terme des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire de la région, et, ce faisant, à faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN فالمنطقة تحتاج إلى تلك الصناديق لتمتين عملية التصدي للأزمة من خلال تدابير توفر التمويل الطويل الأمد للبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط في المنطقة، وذلك لتمكينها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Il y a trois conditions à réunir : un financement à long terme, rare dans les pays en développement, l'accès des pauvres aux services financiers et une supervision et réglementation prudentielles, qui pour être réellement efficaces exigent souvent une réforme institutionnelle. UN وهناك ثلاثة عناصر ذات أهمية أساسية: التمويل الطويل الأجل، والندرة في البلدان النامية؛ والتمويل الشامل، الرامي إلى تعزيز فرص الوصول أمام الفقراء؛ والتنظيم والرقابة التحوطيان، التي تتطلب فعاليتها في كثير من الأحيان إجراء إصلاحات مؤسسية.
    Le Venezuela, par exemple, a récemment lancé un système, l'initiative Petrocaribe, où les pays participants de la région caraïbe bénéficient d'un financement à long terme à bas coût pour acheter leur pétrole. UN وعلى سبيل المثال، وضعت فنـزويلا مؤخراً خطة، هي مبادرة بيترو كارييب، تستفيد في إطارها بلدان منطقة البحر الكاريبي المشاركة فيها من التمويل الطويل الأجل والمنخفض الكلفة لشراء ما تحتاجه من نفط.
    L'Union européenne considère le Fonds comme un catalyseur de l'aide aux efforts de consolidation de la paix, mais encore faut-il que les donateurs multilatéraux et bilatéraux apportent un financement à long terme. UN والاتحاد الأوروبي يعتبر لجنة بناء السلام حفازا للعمل في جهود بناء السلام، غير أن التمويل الطويل الأجل يجب أن يأتي من المانحين المتعددي الأطراف والثنائيين.
    un financement à long terme est indispensable pour assurer la viabilité financière et ménager la souplesse nécessaire pour s'adapter aux changements survenant dans des situations complexes. UN وفي هذا الصدد، جرى التسليم بأن التمويل الطويل الأجل أساسي لكفالة الاستدامة المالية والمرونة اللازمة لمواجهة التغيرات وسط مناخات معقَّدة.
    L'incertitude qui régnait dans ce domaine depuis quelques années prouvait bien qu'on ne devait pas compter sur des ressources extrabudgétaires pour assurer un financement à long terme. UN ومن المؤكد أن حالة عدم اليقين بشأن هذه المسألة خلال السنوات القليلة الماضية هي دليل على أن الموارد الخارجة عن الميزانية لا يمكن أن توفر الأموال المضمونة والموثوقة المطلوبة على المدى الطويل.
    L'incertitude qui régnait dans ce domaine depuis quelques années prouvait bien qu'on ne devait pas compter sur des ressources extrabudgétaires pour assurer un financement à long terme. UN ومن المؤكد أن حالة عدم اليقين بشأن هذه المسألة خلال السنوات القليلة الماضية هي دليل على أن الموارد الخارجة عن الميزانية لا يمكن أن توفر الأموال المضمونة والموثوقة المطلوبة على المدى الطويل.
    81. Pour que les PME puissent bénéficier d'un financement à long terme, il faut d'abord trouver des formes ou des systèmes de garanties acceptables et réduire les frais administratifs/coûts de transaction. UN 81- والمسائل الرئيسية التي ينبغي معالجتها إذا ما أُريد توفير رأس المال الطويل الأجل هي توفير الضمانات المقبولة أو بدائلها التي تتخذ شكل مخططات للضمان، وتخفيض التكاليف الإدارية/تكاليف الصفقات.
    84. Pour que les PME puissent bénéficier d'un financement à long terme, il faut d'abord trouver des formes ou systèmes de garantie acceptables et réduire les frais administratifs/coûts de transaction. UN 84- والمسائل الرئيسية التي ينبغي معالجتها إذا ما أُريد توفير رأس المال الطويل الأجل هي توفير الضمانات المقبولة أو بدائلها التي تتخذ شكل مخططات للضمان، وتخفيض التكاليف الإدارية/المتعلقة بالصفقات.
    un financement à long terme sera indispensable pour mobiliser les ressources nécessaires à la réalisation du programme de développement pour l'après-2015. UN وسيلزم تمويل طويل الأجل من أجل توفير الموارد اللازمة لتحقيق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    52. Le programme régional contre le noma du Bureau régional de l'OMS pour l'Afrique reçoit un financement à long terme de la Fondation Winds for Hope, à l'origine de la Fédération internationale No-Noma qui réunit plus d'une trentaine de membres. UN 52- ويتلقى برنامج مكافحة آكلة الفم لمكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي في أفريقيا تمويلاً طويل الأجل من مؤسسة رياح الأمل - التي أطلقت ' المؤسسة الدولية لآكلة الفم - إنهاء آكلة الفم` التي تضم أكثر من 30 عضواً().
    L'absence de marché des obligations à long terme limite, dans beaucoup de pays, les montants disponibles pour un financement à long terme. UN ويؤدي الافتقار إلى أسواق للسندات الطويلة الأجل إلى الحد من توافر التمويل طويل الأجل في كثير من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more