À 10 heures, un hélicoptère iranien a survolé la zone faisant face à la région d'Abou al-Khousayb, en direction de Mouhamarra, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 00/10 حلقت طائرة سمتية إيرانية مقابل منطقة أبو الخصيب باتجاه المحمرة واتجهت إلى العمق الإيراني. |
À 12 h 25, un hélicoptère iranien a été observé dans la région située au nord de Za'frane. | UN | وفي الساعة 25/12 شوهدت طائرة سمتية إيرانية في منطقة شمال الزعفران. |
À 12 h 13, un hélicoptère iranien a longé la frontière internationale du sud vers le nord, du point de coordonnées géographiques 5586 au point de coordonnées géographiques 4602. | UN | في الساعة 13/12 شوهدت طائرة سمتية إيرانية على طول خط الحدود الدولية متجهة من الجنوب إلى الشمال من م. ت (5586) إلى م. |
27 septembre 1999 À 13 heures, un hélicoptère iranien a survolé la zone située entre les points de coordonnées 5539 et 5946, à l'intérieur du territoire iranien, à 3 kilomètres de nos positions avant de retourner à l'intérieur du territoire iranien. | UN | ٢٣ - ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ في الساعة ٠٠/١٣ شوهدت طائرة مروحية إيرانية وكان خط سيرها من م ت )٥٥٣٩( وحتى م ت )٥٩٤٦( داخل اﻷراضي اﻹيرانية بمسافة ثلاثة كيلومترات من قطعاتنا ثم عادت إلى العمق اﻹيراني. |
À 9 h 45, un hélicoptère iranien a survolé la région de Chehabi, aux points de coordonnées géographiques 643633 et 64445635. | UN | في الساعة 945 شوهدت طائرة هليكوبتر إيرانية تحلق في منطقة الشهابي م ت (643633) م ت (64445635). |
À 17 h 25, un hélicoptère iranien a survolé la zone faisant face à Ras al-Bicha. | UN | في الساعة 25/17 تم رصد طائرة مروحية إيرانية تحلق في المنطقة المقابلة لرأس البيشة. |
À 18 h 45, un hélicoptère iranien a été observé sur la bande frontalière, faisant route vers Qasr-e Chirin en direction de Kilan Gharb. | UN | في الساعة 45/18 شوهدت طائرة سمتية إيرانية على الشريط الحدودي متجهة من قصر شيرين باتجاه كيلان غرب. |
À 10 heures, un hélicoptère iranien a survolé la zone de Khawdh Soumar, puis a longé la frontière internationale pendant cinq minutes avant de mettre le cap sur le territoire iranien. | UN | في الساعة ٠٠/١٠ شوهدت طائرة سمتية إيرانية فوق منطقة )حوض سومار( تحلق فوق خط الحدود الدولية لمدة )٥( خمس دقائق ثم اختفت في العمق اﻹيراني. |
À 8 heures, un hélicoptère iranien a été observé alors qu'il survolait à basse altitude les positions iraniennes situées face au versant de Maymek avant de retourner en territoire iranien. | UN | في الساعة ٠٠/٠٨ شوهدت طائرة سمتية إيرانية تحلق فوق النقاط اﻹيرانية أمام عارضة )ميمك( بارتفاع واطئ، وقد حلقت لفترة قصيرة ثم عادت إلى العمق اﻹيراني. |
À 11 heures, un hélicoptère iranien a été observé tournoyant en face du poste de garde de Zayn al-Qaws au-dessus de la bande frontalière avant de partir en direction de l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 00/11 شوهدت طائرة سمتية إيرانية واحدة تحلق مقابل مخفر زين القوس فوق الشريط الحدودي ثم اتجهت إلى العمق الإيراني. |
À 15 heures, un hélicoptère iranien a été observé alors qu'il survolait du sud vers le nord à basse altitude nos unités situées au point de coordonnées 940020. | UN | وفي الساعة 00/15 شوهدت طائرة سمتية إيرانية تحلق بارتفاع منخفض أمام قطعاتنا في م. ت (940020) متجهة من الجنوب إلى الشمال. |
À 11 h 10, un hélicoptère iranien a survolé la région faisant face au poste de garde de Zayn al-Qaws au point de coordonnées géographiques 5069, ainsi que la bande frontalière, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 1110 شوهدت طائرة سمتية إيرانية تحلق مقابل مخفر زين القوس م ت (5069) وفق الشريط الحدودي بعدها اتجهت إلى العمق الإيراني. |
À 9 h 40, un hélicoptère iranien a atterri à la position iranienne située au point de coordonnées 554664. En sont descendues quatre personnes en civil qui sont entrées à 11 heures dans la position. L'appareil est reparti à l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 40/09 هبطت طائرة سمتية إيرانية في النقطة الإيرانية في م ت (554664) وترجل منها (4) أشخاص يرتدون الملابس المدنية ودخلوا النقطة في الساعة 00/11 عادت الطائرة إلى العمق الإيراني. |
À 16 h 30, un hélicoptère iranien a été observé devant les unités iraquiennes stationnées au point de coordonnées 9002 devant le poste de garde de Zayd, faisant route du nord vers le sud à une altitude de 500 mètres. À 16 h 40, l'appareil est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 30/16 شوهدت طائرة سمتية إيرانية أمام القطعات العراقية في م. ت (9002) أمام مخفر زيد قادمة من الشمال باتجاه الجنوب بارتفاع 500 م وبالساعة 40/16 انسحبت إلى العمق الإيراني. |
À 9 h 15, un hélicoptère iranien a survolé le territoire iranien au point de coordonnées géographiques 4835. À 10 h 22, l'appareil est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 15/9 شوهدت طائرة سمتية إيرانية تحوم داخل الأراضي الإيرانية في م.ت (4835) وفي الساعة 22/10 عادت إلى العمق الإيراني. |
À 10 heures, un hélicoptère iranien a été observé à 250 mètres d'altitude au-dessus de la zone de Chayb, située à 1 kilomètre de la frontière internationale. | UN | في الساعة ١٠٠٠ شوهدت طائرة سمتية إيرانية تحلق علـى ارتفـــاع )٢٥٠( متر في منطقة الشيب وتبعد )١( كم عـــن الحــدود الدوليـــة وبالساعة ١٠١٥ عادت باتجاه العمق اﻹيراني. |
À 11 h 30, un hélicoptère iranien a été observé dans la zone faisant face à nos unités au point de coordonnées géographiques 9078, à 1 kilomètre de la barrière frontalière. L'appareil est ensuite reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | وفي الساعــة ١١٣٠ شوهدت طائرة سمتية إيرانية أمام قطعاتنــا في م ت )٩٠٧٨( وتبعد عن الساتر الحدودي بمسافة )١( كم بعدها عادت إلى العمق اﻹيراني. |
À 13 heures, un hélicoptère iranien a survolé la zone située entre les points de coordonnées 2139 et 2146, à l'intérieur du territoire iranien, à 3 kilomètres de nos positions, puis a rejoint les arrières iraniens. | UN | ٢٤ - ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ في الساعة ٠٠/١٣ شوهدت طائرة مروحية إيرانية وكان خط سيرها من م ت )٦١٣٩( وحتى م ت )٦١٤٦( داخل اﻷراضي اﻹيرانية وبمسافة )٣( كم عن قطعاتنا ثم عادت إلى العمق اﻹيراني. |
un hélicoptère iranien a été observé alors qu'il se dirigeait vers le poste d'al-Fekka, au point de coordonnées 5150, en territoire iranien. | UN | شوهدت طائرة هليكوبتر إيرانية تحلق داخل العمق الإيراني متجهة نحو مخفر الفكة م. ت (5150). |
4 octobre 1999 À 14 h 30, un hélicoptère iranien a survolé la bande frontière, face au poste de Ramitha, au point de coordonnées 1046 avant de rejoindre le territoire iranien. | UN | ٣٠ - ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ في الساعة ٣٠/١٤ شوهدت طائرة هليكوبتر إيرانية تحلق فوق الشريط الحدودي أمام مخفر الرميثة م ت )١٠٤٦( ثم عادت إلى العمق اﻹيراني. |
À 7 heures, un hélicoptère iranien a survolé le poste de garde de Chayb (point de coordonnées géographiques 7016) et la bande frontalière. Quinze minutes plus tard, il est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 00/07 شوهدت طائرة مروحية إيرانية تحلق فوق الشيب م.ت (7016) سالكة الشريط الحدودي وبعد 15 دقيقة عادت إلى العمق الإيراني. |