Je voulais que vous sachiez que selon vos normes, je suis un homme d'honneur. | Open Subtitles | أنا أريدكم أن تعرفوا ذلك، وفقا للمعايير بك العالم، وأنا رجل من الشرف. |
Bon c'était amusant, mais je dois faire sortir un homme d'un autre. | Open Subtitles | حسنا، كان هذا ممتعًا، لكن علي إخراج رجل من رجل. |
Mais, bravo, tu es un homme d'affaires dans le plus vieux job du monde. | Open Subtitles | لكن تهاني لانك رجل أعمال ثانية .في المهنةِ الأقدمَ في العالم |
Alors vous savez que je suis un homme d'influence. Un membre des Majlis. | Open Subtitles | إذاً أنت تعرف أنني رجل ذو نفوذ، عضو في المجلس. |
Je suis un douanier suisse, pas un homme d'affaires, compris? | Open Subtitles | أنا موظف جمارك ولستُ برجل أعمال ، أتفهم؟ |
Et je m'assurerai de faire de toi un homme d'Harvard. | Open Subtitles | ثم ستصبح وظيفتي عندها جعلك أحد رجال "هارفرد". |
Que vous ne me rejetterez pas, que vous serez un homme d'honneur. | Open Subtitles | أريد أن أعرف أنك لن تقصيني وأنك ستكون رجل عند كلمتك. |
un homme d'église a des sentiments ! | Open Subtitles | أنا رجل من القماش لكن لا يزال لدي مشاعر. |
Bon c'était amusant, mais je dois faire sortir un homme d'un autre. | Open Subtitles | حسنا، كان هذا ممتعًا، لكن علي إخراج رجل من رجل. |
Tu peux pas interdire à un homme d'aller à un club de strip-tease. | Open Subtitles | .. اسمعي، باختصار لا يمكنكِ منع رجل من الذهاب لملاهي التعرّي |
Et un homme d'affaire très généreux vu la teneur des choses. | Open Subtitles | وياله من رجل أعمال كريم, في ظل هذه الأوضاع |
En 1993, au Laos, un tribunal a condamné un homme et une femme à une peine de prison pour avoir vendu une jeune fille à un homme d'affaires thaïlandais. | UN | ففي عام ١٩٩٣، أصدرت محكمة في لاوس حكما على رجل وامرأة بالسَجن لبيعهما فتاة شابة إلى رجل أعمال في تايلند. |
un homme d'affaires autrichien et son complice ont été accusés ultérieurement d'infraction pénale. | UN | وفي وقت لاحق، اتُّهم رجل أعمال نمساوي وشريك له بارتكاب جريمة. |
Comme vous dites être un homme d'honneur, je pense que vous tiendrez votre part du marché. | Open Subtitles | , كما تدعي بأنك رجل ذو شرف أنا أثق بأنك ستبقي على نهايتك من الصفقة |
un homme d'une loyauté profonde envers son pays, son devoir et ses hommes. | Open Subtitles | رجل ذو ولاء عميق إلى بلادِه وواجبه ورجاله |
Le quatrième était celui d'un homme d'affaires arrêté par la police en février 1991 à Valencia (Carabobo). | UN | وتتعلق حالة رابعة برجل أعمال قبضت عليه الشرطة في شباط/فبراير ١٩٩١ في مدينة فالانسيا في مقاطعة كارابوبو. |
Bien des transactions visant à armer les insurgés du Rwanda et du Burundi seraient menées à Bukavu par un homme d'affaires de cette ville. | UN | ويزعم بأن أحد رجال اﻷعمال المحليين في بوكافو يقوم بإتمام كثير من صفقات اﻷسلحة المزمع توريدها إلى متمردي الهوتو الروانديين والهوتو البورونديين على السواء. |
Que vous ne me renierez pas, que vous serez un homme d'honneur. | Open Subtitles | أريد أن أعرف أنك لن تقصيني وأنك ستكون رجل عند كلمتك. |
Alors qu'elle avait 11 ans, elle a commencé à être victime d'abus sexuels de la part de J. C. R., un homme d'environ 34 ans. | UN | وعندما كان عمرها 11 عاماً، بدأت تتعرض للاعتداء الجنسي على يد خ. ك. ر.، وهو رجل يبلغ من العمر نحو 34 عاماً. |
C'est aujourd'hui un homme d'affaires qui voyage régulièrement entre l'Azerbaïdjan et la Russie. | UN | وهو يعمل حالياً كرجل أعمال ويتنقل بانتظام بين أذربيجان وروسيا. |
Si un homme d'affaires peut plus se faire de fric sur un combat truqué... | Open Subtitles | يبدو أن رجل الأعمال لا يتوقع أي عائدات من تدبير المباريات |
Je suis un homme d'affaires, et un salon de coiffure n'a rien d'une vache à lait. | Open Subtitles | انا رجل صاحب اعمال وهذا المتجر ليس بقرة تدر اموال |
J'ai opéré l'inopérable, sauvé un homme d'une mort certaine, puis ruiné sa vie. | Open Subtitles | أجريت عملية لحالة لا يمكن علاجها، أنقذت رجلا من موت محتّم، |
"un homme d'honneur remplit son devoir avec bonheur", alors vous voyez... | Open Subtitles | قُم بتأدية أسهل" "ما يكون عليك من الواجب ..... لذلك |
4. Selon la source, le 6 février 2007, un appel téléphonique anonyme a été passé pour dénoncer des actes relevant du proxénétisme et de la traite des êtres humains commis contre deux adolescentes exploitées sexuellement par un homme d'environ 70 ans. | UN | 4- ووفقاً لما أفاد به المصدر، في 6 شباط/فبراير 2007، أُبلغ هاتفياً من مصدر مجهول عن ادعاءٍ بارتكاب جريمتي القوادة والاتجار بالأشخاص بحق مراهقتين استُغلتا جنسياً من قبل رجل يناهز السبعين من العمر. |