"un intérêt pour les pays" - Translation from French to Arabic

    • تهم البلدان
        
    • تهم بلدان
        
    • المهمة بالنسبة للبلدان
        
    • تتسم بأهمية بالنسبة للبلدان
        
    • الأهمية بالنسبة للبلدان
        
    • الأهمية للبلدان
        
    Pour promouvoir le développement, il est impératif de donner la priorité aux questions et aux secteurs présentant un intérêt pour les pays en développement dans le système commercial international. UN فمن أجل النهوض بالتنمية، لا بد من إيلاء الأولوية في النظام التجاري الدولي للقضايا والقطاعات التي تهم البلدان النامية.
    Il importe de maintenir la tendance à une libéralisation accrue des échanges commerciaux, s’agissant en particulier des produits présentant un intérêt pour les pays en développement, et de la prendre en compte dans les travaux menant à la troisième Conférence ministérielle de l’Organisation mondiale du commerce. UN ومن المهم المحافظة على الزخم الراهن من أجل زيادة تحرير التجارة، وخاصة فيما يتعلق بالمنتجات التي تهم البلدان النامية، وإيلاء الاهتمام لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية.
    Il était essentiel que les obstacles tarifaires et non tarifaires à l'entrée des principaux produits présentant un intérêt pour les pays en développement, en particulier les produits de base, soient supprimés. UN ومن المهم القضاء على الحواجز الجمركية وغير الجمركية المفروضة على البضائع الرئيسية التي تهم البلدان النامية، ولا سيما السلع الأساسية.
    Cet atelier était axé sur la coopération économique et la non-prolifération nucléaire, qui font partie des questions qui présentent un intérêt pour les pays membres de la Zone. UN وركزت حلقة العمل على التعاون الاقتصادي وعدم الانتشار النووي، من بين مسائل أخرى تهم بلدان المنطقة.
    Peu de pays ont rajouté de nouveaux secteurs ou modes dans leurs offres, en particulier dans les secteurs et modes présentant un intérêt pour les pays en développement, essentiellement le mode 4. UN وعمد عدد قليل من البلدان إلى ضم قطاعات وأساليب جديدة في عروضها، لا سيما في القطاعات والأساليب التي تهم البلدان النامية، وبالأخص الأسلوب 4.
    Elle devait aussi continuer à suivre et évaluer l'évolution du système commercial international et les tendances du commerce international dans l'optique du développement, et analyser les questions présentant un intérêt pour les pays en développement. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يسهم في رصد وتقييم تطور النظام التجاري الدولي والاتجاهات القائمة في مجال التجارة الدولية من منظور إنمائي، فضلاً عن تحليل القضايا التي تهم البلدان النامية.
    Les participants ont examiné des questions de vaste portée présentant un intérêt pour les pays de l'OCI et formulé des recommandations concernant les points prioritaires qui pourraient être inscrits à l'ordre du jour commercial multilatéral de la troisième conférence ministérielle de l'OMC. UN وناقش المؤتمر قضايا عامة تهم البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي وأصدر توصيات بشأن الأولويات التي يمكن إدراجها في جدول أعمال المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية المتعلق بالتجارة المتعددة الأطراف.
    A la différence de ces études, il insiste davantage sur des produits de base et des questions offrant un intérêt pour les pays en développement, notamment celle de la progressivité des droits, traite de certains produits dont on ne parle pas ailleurs, en particulier les minéraux et les métaux, et considère les éléments nouveaux découlant du Cycle d'Uruguay dans une perspective plus longue remontant au début des années 70. UN وهو يختلف عن الدراسات السابقة، في أنه يركز بدرجة أكبر على سلع أساسية معينة وقضايا تهم البلدان النامية، بما في ذلك التصاعد التعريفي؛ ويتناول سلع أساسية معينة لم يسبق أن تتناولها دراسات أخرى، وعلى اﻷخص المعادن والفلزات، وينظر إلى تطورات جولة أوروغواي من منظور طويل اﻷجل، يرجع إلى أوائل السبعينات.
    En outre, les tableaux 13 à 15 de l'annexe statistique récapitulent les concessions tarifaires accordées séparément par l'Union européenne, le Japon et les Etats-Unis, dans les principaux secteurs de produits de base agricoles qui présentent un intérêt pour les pays en développement, et mettent en relief l'ampleur de la réduction en matière de progressivité des droits. UN وبالاضافة إلى ذلك، تقدم الجداول ١٣ إلى ١٥ من المرفق اﻹحصائي موجزا للامتيازات التعريفية المقدمة من كل من الاتحاد اﻷوروبي، واليابان، والولايات المتحدة، في أهم قطاعات السلع الزراعية التي تهم البلدان النامية، بمزيد من التركيز خاصة على درجة الخفض في تصاعد التعريفة الجمركية.
    Les négociations commerciales peuvent contribuer aux objectifs en matière de changements climatiques, en libéralisant des biens et services environnementaux, en particulier ceux qui présentent un intérêt pour les pays en développement, et en facilitant l'accès à des technologies qui réduisent les émissions de gaz à effet de serre. UN ومن الممكن أن تساهم المفاوضات التجارية في أهداف تغير المناخ من خلال تحرير السلع والخدمات البيئية، لا سيما تلك التي تهم البلدان النامية، وتيسير الحصول على التكنولوجيات التي تحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    De nombreux participants ont préconisé des engagements plus libéraux concernant le mode 4 et les secteurs présentant un intérêt pour les pays en développement, un meilleur accès aux circuits d'information et aux réseaux de distribution, ainsi que l'élimination progressive des mesures de soutien public qui avaient des effets de distorsion sur le commerce des services. UN ودعا الكثير من المشاركين إلى المزيد من الالتزامات الليبرالية بشأن الأسلوب الرابع وبشأن القطاعات التي تهم البلدان النامية، وإلى تحسين الوصول إلى المعلومات وقنوات التوزيع، والإلغاء التدريجي للدعم الحكومي المشوِّه للتجارة والمُقدم إلى قطاعات الخدمات.
    42. Les participants ont mis l'accent sur les objectifs de développement du Cycle de Doha, qui comprenaient notamment l'élimination des obstacles non tarifaires préjudiciables à des produits présentant un intérêt pour les pays en développement. UN 42- ركز المشاركون على جدول أعمال الدوحة الإنمائي الذي تتضمن أهدافه الرئيسية استبعاد الحواجز غير التعريفية التي تؤثر على المنتجات التي تهم البلدان النامية.
    La Section E a pour but de donner des conseils sur la façon dont ces éléments pourraient être intégrés avec les activités d'assistance technique pertinentes des autres accords multilatéraux sur l'environnement ou programmes internationaux et de fournir des informations de caractère général sur les produits chimiques susceptibles de présenter un intérêt pour les pays dans leur application de la Convention ou de leur être utiles. UN ويرمي الجزء هاء إلى تقديم التوجيهات بشأن كيفية دمج هذه العناصر مع أنشطة المساعدة التقنية ذات الصلة لاتفاقات أو برامج دولية أخرى وكذلك معلومات عامة عن مواد كيميائية قد تهم البلدان أو تستخدمها في تنفيذ الاتفاقية.
    Nous lançons un appel en faveur de la création d'un fonds d'affectation spéciale auquel contribuerait tout particulièrement le secteur privé afin que la CNUCED puisse entreprendre des études et engager des programmes concernant des questions qui présentent un intérêt pour les pays en développement. UN 14 - وندعو إلى إنشاء الصندوق الاستئماني بمساهمات تأتي خصوصا من القطاع الخاص، كي يتمكن الأونكتاد من الاضطلاع بوضع دراسات وبرامج بشأن المسائل التي تهم البلدان النامية.
    L'octroi d'un accès aux marchés valable du point de vue commercial dans le secteur des services et au titre des modes présentant un intérêt pour les pays en développement − en particulier le mode 4 − pourrait déboucher sur des gains commerciaux et socioéconomiques considérables et contribuer à la réduction de la pauvreté. UN ويتيح الوصول إلى الأسواق بمغزى تجاري في قطاعات الخدمات. ويمكن للأساليب التي تهم البلدان النامية - وخاصة الأسلوب 4 أن تولد مكاسب كثيرة في مجالي التجارة والرعاية، وتسهم في الحد من الفقر.
    139. Dans les domaines de la facilitation du commerce, des transports et des services connexes qui présentent un intérêt pour les pays en développement, la CNUCED devrait continuer à suivre et à analyser les évolutions et à promouvoir les échanges d'expériences. UN 139- وفي مجال تيسير التجارة وخدمات النقل وما يتصل به من خدمات تهم البلدان النامية، ينبغي للأونكتاد أن يواصل رصد وتحليل التطورات وأن يشجع على تبادل التجارب.
    Il est important d'affermir la coopération directe entre le Groupe des 77 et le Mouvement des pays non alignés, afin de promouvoir la coopération SudSud par le biais d'initiatives et de projets concrets dans tous les domaines présentant un intérêt pour les pays du Sud. UN وأشار إلى أنه من المهم تعزيز التعاون المباشر بين مجموعة الـ77 وحركة بلدان عدم الانحياز من أجل تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال مبادرات ومشاريع محدَّدة في جميع المجالات التي تهم بلدان الجنوب.
    Ils ont convenu d'oeuvrer à l'instauration de meilleurs accès aux marchés pour l'agriculture et les autres exportations non agricoles offrant un intérêt pour les pays en développement dans les négociations multilatérales. UN ووافقوا على السعي، خلال المفاوضات متعددة الأطراف، إلى إيجاد مزيد من فرص دخول الصادرات الزراعية وغير الزراعية المهمة بالنسبة للبلدان النامية إلى الأسواق.
    Les points sur lesquels cette évaluation devrait porter en priorité sont les modes et les secteurs présentant un intérêt pour les pays en développement. UN وينبغي أن تتمثل مجالات التقييم ذات الأولوية في أساليب التوريد والقطاعات التي تتسم بأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Les produits qui présentent un intérêt pour les pays en développement ne bénéficient pas d'un même niveau de protection que ceux des pays développés. UN والمنتجات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية لا تحظى بنفس مستوى الحماية الذي تحظى به منتجات البلدان المتقدمة النمو.
    36. L'importance d'améliorer l'accès aux marchés des produits présentant un intérêt pour les pays en développement dans le cadre des négociations commerciales en cours a été soulignée. UN 36- تم تأكيد أهمية تحسين فرص وصول المنتجات ذات الأهمية للبلدان النامية إلى الأسواق في المفاوضات التجارية الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more